咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 678|回复: 5

[翻译问题] 麻烦高手帮我翻译一下这句话 承蒙您的帮助……

[复制链接]
发表于 2007-7-17 15:00:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
承蒙您的帮助,我们公司在和贵公司的多年协作中得已顺利开展,尤其我本人对您在工作中认真执着,业务技术的精湛,是我学习的榜样。


建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-7-17 18:43 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-17 15:07:02 | 显示全部楼层
我个人感觉您应该先学学汉语
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-17 15:10:34 | 显示全部楼层
这不是我写的 是我们技术员写的 晕 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-17 15:16:24 | 显示全部楼层
日頃格別なご配慮をいただきまして、御社とのご協力は無事かつスムーズに進められました。特に、貴方の仕事に対するその熱心さと素晴らしい専門技術は見本なもので、私にはとても感服いたしました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-17 15:43:55 | 显示全部楼层
当社は、貴社の助かりのおかげで、貴社との長期な協力を続けることができます。特に、あなだの仕事に対する真面目な態度やすばらしい業務技術に対して、敬服します。あなだは、私が模倣べし模範です。

仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-17 15:54:50 | 显示全部楼层
承蒙您的帮助,我们公司在和贵公司的多年协作中得已顺利开展,尤其我本人对您在工作中认真执着,业务技术的精湛,是我学习的榜样。

日頃格別なご配慮をいただき誠にありがとうございました。お蔭様で御社と弊社の業務は順調に展開しています。***さんの仕事への熱心さと業務技量については、本当に関心しており、わたくしともの模範になっています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-11 06:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表