咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 562|回复: 10

[翻译问题] 请教模具用语“ランド”是指什么。

[复制链接]
发表于 2007-7-17 15:31:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,一封修理邮件。全句是“ ゲート凸(ランド追い込み)”。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-17 15:39:27 | 显示全部楼层
ランド我记得没错的话好像是[流道]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-17 15:44:19 | 显示全部楼层
“ランナー”才是“流道”哦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-17 15:58:49 | 显示全部楼层
想起来了ランナー才是流道。或者写land不知行不行。没听说过
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-17 16:20:54 | 显示全部楼层
就算是land那在模具术语上该怎么理解呢?land字面是“土地”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-17 16:25:06 | 显示全部楼层
ランド land

1,(钻头)刃带、刃瓣、刃背
2,齿背
3,刀刃的厚度
4,分型面
5,(柱塞的)挡圈
6,(活塞)环槽脊
7,纹间表面
8,(冲头和凹模的)平刃口凹台
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-17 16:25:37 | 显示全部楼层
ランド land

1,(钻头)刃带、刃瓣、刃背
2,齿背
3,刀刃的厚度
4,分型面
5,(柱塞的)挡圈
6,(活塞)环槽脊
7,纹间表面
8,(冲头和凹模的)平刃口凹台
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-17 16:35:52 | 显示全部楼层
明白了!谢谢LS两位!^ -^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-17 16:41:28 | 显示全部楼层
顺便说是一位。。。手抖发出来俩

哦,还有楼上,失敬了

多交流啊

[ 本帖最后由 juanapkxb 于 2007-7-17 16:47 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-17 16:46:52 | 显示全部楼层
哈,我知道是同一位发同一个信息,但ssy5757也帮了我呀。所以我所指两位是你和ssy5757
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-17 16:48:39 | 显示全部楼层
ランド(導気溝)=送气孔???
ゲート:浇口
アンダー部駒:侧凹块
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-11 06:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表