咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 872|回复: 6

[翻译问题] ”胜不娇,败不馁“怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2007-7-18 21:32:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
”胜不骄,败不馁“怎么翻译?

[ 本帖最后由 inku 于 2007-7-18 22:51 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-18 21:35:52 | 显示全部楼层
勝ってかぶとの緒をしめよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-18 21:41:57 | 显示全部楼层
「成功してもうぬぼれず、失敗してもくじけない」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-18 21:49:12 | 显示全部楼层
到底哪个对?还是两个都可以?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-18 22:07:23 | 显示全部楼层
想表达胜不骄,二楼即可.想强调败不馁,或者两个都要说,那就三楼
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-18 22:14:29 | 显示全部楼层
優香さん对。 2楼的「勝ってかぶとの緒をしめよ」意思只是 「即使胜了也不要麻痹大意」,跟汉语里的 骄傲 的意思有些不同,而且也没有 「败不馁」之意。顺便说一句,「胜不骄」的「骄」字你写错了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-18 22:52:16 | 显示全部楼层
原帖由 kkakom 于 2007-7-18 22:14 发表
優香さん对。 2楼的「勝ってかぶとの緒をしめよ」意思只是 「即使胜了也不要麻痹大意」,跟汉语里的 骄傲 的意思有些不同,而且也没有 「败不馁」之意。顺便说一句,「胜不骄」的「骄」字你写错了



谢谢指教~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-11 05:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表