咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 826|回复: 10

[翻译问题] 「だから」と「が」についての問題

[复制链接]
发表于 2007-7-27 10:07:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
今だから白状するが、実は昔、悪いことをしたことがある。
这个句子里面的「だから」と「が」的翻译很难确定,可以理解为下面的意思吗

实际上,以前做过错事,所以现在才来坦白。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-7-27 10:32:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-27 10:50:38 | 显示全部楼层

回复 #2 suguru 的帖子

正因为现在做了坦白。实际上,以前曾经做过坏事。
中文的说法有点怪。
这个だから确实不好翻,期待高手
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-7-27 11:11:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-27 14:20:26 | 显示全部楼层
ありがとうございます!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-27 14:40:10 | 显示全部楼层
今だから白状するが、実は昔、悪いことをしたことがある。
说话的人很无奈,正因为现在这种情况才不得已坦白的,后面是坦白的内容:以前做过很多坏事.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-27 15:25:59 | 显示全部楼层
我的理解是事到如今,就是已经到了不得不坦白的时候,说明以前虽然应该说,隐瞒到现在,也表现出有占歉意的意思。就是坦白。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-27 15:27:28 | 显示全部楼层
上楼的解释的很到位
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-27 15:29:41 | 显示全部楼层
同意楼上观点
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-27 15:34:15 | 显示全部楼层
补充下が是接续,为下面的坦白内容做铺垫,无意义~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-27 15:50:31 | 显示全部楼层
再次感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-11 00:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表