咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 417|回复: 4

[翻译问题] 请教如何翻译“工会必须密切联系职工,,,“

[复制链接]
发表于 2007-7-31 14:30:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
“工会必须密切联系职工,听取和反映职工的意见和要求,关心职工的生活,帮助职工解决困难,全心全意为职工服务。”

上面的句字如何翻成日文,对这类长句子有些无助了
呼唤高人~~~

一个长句,可以用多个“ために”吗?
感觉有点怪。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-31 14:43:06 | 显示全部楼层
組織は社員を緊密に連絡しければいけません、社員の意見と要求を聞いて返答すべきし、社員の生活を気にすべきし、社員の困難を解決すべきし、全身は社員のために働くべきづす。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-31 14:52:54 | 显示全部楼层
工会必须密切联系职工,听取和反映职工的意见和要求,关心职工的生活,帮助职工解决困难,全心全意为职工服务

労働組合は末端の労働者と日常連絡を緊密にとり、彼たちの意見と要求を聞き取りながら、上級部門に反映すべきであり、また、労働者たちの生活基準を重要視し、抱える問題の解決に協力する等、誠心誠意で全力を尽くすべきである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-31 14:54:15 | 显示全部楼层
“工会必须密切联系职工,听取和反映职工的意见和要求,关心职工的生活,帮助职工解决困难,全心全意为职工服务。”
労働組合は必ず労働者を密接に連絡し、労働者の意見と要求を聞き取って反映し、労働者の生活に関心を持ち、労働者の困難の解決を援助し、誠心誠意労働者に奉仕しなければならない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-31 15:08:09 | 显示全部楼层
谢谢楼上几位朋友
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 20:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表