咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1947|回复: 2

求援!急!各位高手帮助!这句怎么翻译!

[复制链接]
发表于 2007-8-9 14:07:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
求援!急!各位高手帮助!这句怎么翻译!+ S3 t2 S7 k5 r9 w; C& Y: q/ o9 b

$ S, G' W) P/ B* b! v誰もが感じる「切なさ」を持ち前の卓越した歌唱力で伝えていく。ともすれば「感傷」しか残らないメッセージも、その歌声と彼自身が持ち合わせる魅力的なキャラクターにより、聴く者の心へ深くそしてやさしく沁み込んでいく…。そんな輝きを放ち、観客そして関係者に対しても強くその存在をアピールする結果となった。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-11 11:14:30 | 显示全部楼层
我建议你还是把这句话放到“疑难解答”那边去吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-12 12:40:57 | 显示全部楼层
以天生卓越的歌唱力传唱人皆感知的[悲闷]
; O7 h# \$ s- ^# h或许,只剩下[伤感]的词句,也是通过其歌声与他自身具有的魅力性质深深地亲柔地渗入听众的内心......结果是那般光芒四射,也强烈地对观众及相关者申告了其之存在.
, B2 V1 }$ m. [* b+ X
0 e% d1 T7 O+ Y1 @[ 本帖最后由 kohin 于 2007-8-12 12:48 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-14 14:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表