咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 379|回复: 3

[翻译问题] 帮忙看看“各级工会组织按照革命化...”

[复制链接]
发表于 2007-8-15 12:22:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
整句话是:
各级工会组织按照革命化、年轻化、知识化、专业化的要求,努力建设一支坚持党的基本路线,
熟悉本职业务,热爱工会工作,受到职工信赖的干部队伍。


这样能通吗
各級の労働組合組織は革命化、青年化、知識化、専門化の要求により、党の基本路線を堅持し、本業に通じ、労働組合の業務を愛し、労働者に信頼される幹部チームを作る。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-15 12:59:23 | 显示全部楼层
试着整理翻译了一下:

各级工会组织按照革命化、年轻化、知识化、专业化的要求,努力建设一支坚持党的基本路线,熟悉本职业务,热爱工会工作,受到职工信赖的干部队伍。

各級の労働組合組織は「若くて専門知識が富み、革命精神がある」という要求に従い、こういう幹部チームを作るべきである。▽党の基本路線を堅持する。▽本業に熟知し、労働組合の活動にも熱心である。▽労働者の間では信用がある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-15 13:16:43 | 显示全部楼层
估计楼主是搞人事总务那块的吧?汗~~~~这种东西一朋友也经常问我的,比较头大.不过试试看

革命化、青年化、知識化及び専門化により、各級の労働組合は最大の力でリーダーチームを作る。
そのチームの目標は共産党の基本的なコースを堅持するし、職務を身に着けるし、労働組合の仕事に力をいれるし、社員に信頼されるのとなっている。

还请高手指教....汗~~~~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-15 14:55:29 | 显示全部楼层
谢谢两位了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 10:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表