咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 589|回复: 10

[翻译问题] 求助,怎么翻译呢???非常感谢各位大虾 スプール部にスプリング……

[复制链接]
发表于 2007-8-15 12:27:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
各位大虾,再次帮帮忙哦,帮我翻译成书面用语,非常感谢!
スプール部にスプリングを使用していないため、パイロット弁にて確実に弁の切り替えが行えます。

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-8-16 03:13 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-15 12:36:31 | 显示全部楼层
スプール部にスプリングを使用していないため、パイロット弁にて確実に弁の切り替えが行えます。


由于在线轴的位置没有使用弹簧,因此操作阀能够确切实地进行转换.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-15 12:39:30 | 显示全部楼层
安姐,你好厉害呀!真的非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-15 12:46:29 | 显示全部楼层
不好意思,多了一个字,是:切实转换"呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-15 12:48:13 | 显示全部楼层
安姐真热心呀!谢谢哦!不好意思,给您的短消息收到了吗,麻烦了哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-15 12:49:29 | 显示全部楼层
没有呢,共同学习共同进步吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-15 12:52:14 | 显示全部楼层
安姐,您帮我看看这句话怎么翻译哦,我们公司要印刷样本,我好着急呢!麻烦了哦!
ソレノイドは、屋外形もしくは防爆形ソレノイドを幅広く搭載可能で、防爆形ではTIIS(日本),NEPSI(中国).KOSHA(韩国)の各国に対応したソレノイドを搭載できます。
谢谢 :)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-15 13:04:03 | 显示全部楼层
ソレノイドは、屋外形もしくは防爆形ソレノイドを幅広く搭載可能で、防爆形ではにTIIS(日本),NEPSI(中国).KOSHA(韩国)の各国対応したソレノイドを搭載できます。
该种螺线管是室外型或防爆型的,它的装栽范围很较宽,如果是防爆型的话,在TIIS(日本),NEPSI(中国).KOSHA(韩国)等各个国家都可以装载上其相应的螺线管.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-15 13:05:46 | 显示全部楼层
谢谢!呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-15 13:06:21 | 显示全部楼层
该种螺线管是室外型或防爆型的,它的装载范围较宽,如果是防爆型的话,在TIIS(日本),NEPSI(中国).KOSHA(韩国)等各个国家都可以装载上其相应的螺线管.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-15 13:06:57 | 显示全部楼层
看到你开心我也开心啊,还有么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 09:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表