咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1657|回复: 8

[翻译问题] 请教怎么翻译这句话久逢知己千杯少,话不投机半句多

[复制链接]
发表于 2007-8-19 16:47:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,  谢谢大家.
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-19 18:23:18 | 显示全部楼层
久逢知己千杯少,话不投机半句多  X

酒逢知己千杯少,话不投机半句多
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-19 18:29:23 | 显示全部楼层
酒逢知己千杯少,话不投机半句多

酒は知己にあえば千杯も少なし、話は機に投せざれば、半句も多し。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-19 18:42:14 | 显示全部楼层
酒は知己に逢ひて飲めば千杯も少なし 話は合わねば半句も多し

親しい友達と飲む酒は千杯でも少ないが、気の合わない奴と話すのは半句でも多い。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-19 19:38:19 | 显示全部楼层
谢谢,  到底哪句比较正确啊。.
请再指教下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-19 21:25:36 | 显示全部楼层
在网上查了一下,似乎后句用的多一点,但我觉得前句也很好・・・
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-20 00:31:42 | 显示全部楼层
这句话没有翻译的意义.....日本人不会说这种话的....就算翻译出来他们也不懂....就象情人吵架后说i love you 日语却直接翻译成馬鹿一样....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-20 00:50:03 | 显示全部楼层
另外一种说法:

酒は知己と巡り会って飲めば千杯でも多くない
気の合った者同士は一緒にいて飽きることがない

話がしっくりいかない相手だと半言でも多すぎる

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-20 08:31:28 | 显示全部楼层
酒は知己にあえば千杯も少なし、話は機に投せざれば、半句も多し。
这句是约定俗成的用法,用的比较多,你和上了点年纪的日本人说,他们大多能听得懂.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 04:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表