咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 345|回复: 8

[翻译问题] ナンセンス文学は中国語でどういいますか

[复制链接]
发表于 2007-8-20 13:57:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
ナンセンス-ぶんがく 6 【―文学】
言葉の意味よりも地口や洒落(しやれ)に重点をおいた文学。ルイス=キャロルの「不思議の国のアリス」など。

お願いします
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-20 14:00:38 | 显示全部楼层
无厘头文学。周星驰是无厘头电影的大哥大,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-20 14:01:24 | 显示全部楼层
ナンセンス文学  荒诞文学
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-20 14:03:59 | 显示全部楼层
荒诞和无里头有啥区别吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-20 14:15:36 | 显示全部楼层
荒诞一词由来已久,而无厘头相较而言属于「新生派」,好像是广东香港那边的方言普及到了全国,在年轻人中广为流传。个人感觉,无厘头就是「恶搞,搞笑」的代名词,而「荒诞」虽然在某种程度上也有此意,但更偏重于「不切实际,不着边际」一意,却不一定要跟「搞笑」相关。而看了lz一楼的日文说明,用「无厘头」一词似乎更为贴切一些。仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-20 14:17:52 | 显示全部楼层
谢谢KKAKOM, 三个K呢...
很强的说!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-20 14:20:25 | 显示全部楼层
。。。希望你不要以为偶是「3K党」派来的卧底
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-20 14:22:08 | 显示全部楼层

回复 #7 kkakom 的帖子

呵呵,,不会~~,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-20 14:24:54 | 显示全部楼层
无厘头是周星驰开创的,但是,艾丽思漫游仙境这样的作品确是早就有的,所以在某些时候还是使用其原意“荒诞文学”比较好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 04:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表