咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 935|回复: 10

[翻译问题] 这些日本料理该如何翻译成中文啊啊~~ 黒酢和風ドレッシング

[复制链接]
发表于 2007-8-21 20:46:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
商品名  博多華味鳥 黒酢和風ドレッシング      
商品名  博多華味鳥 梅しそドレッシング
商品名  博多華味鳥 胡麻しゃぶ            
品名  博多華味鳥  博多ぽん酢      
商品名  博多華味鳥 水たきスープ
商品名  博多華味鳥 寄せ鍋スープ      
商品名  博多華味鳥 キムチ鍋スープ      
商品名  博多華味鳥 水たきスープ
商品名  博多華味鳥 寄せ鍋スープ                        
商品名  博多華味鳥 キムチ鍋スープ

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-8-23 04:20 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-21 21:02:08 | 显示全部楼层
ドレッシング   调味汁
梅しそ   梅紫苏
※しそ:植物である。葉を梅漬け・刺身のつまなどに使い、小さな果実は塩漬けなどにする
胡麻  芝麻
水たき  水煮
キムチ  泡菜

残りのが分からない
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-22 10:37:15 | 显示全部楼层
请大家帮帮忙哦//////
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-22 12:37:42 | 显示全部楼层
up  up  up
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-22 13:25:16 | 显示全部楼层
胡麻しゃぶ 是什么意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-22 13:34:18 | 显示全部楼层
胡麻就是芝麻
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-22 13:36:55 | 显示全部楼层
主要是后面那个该翻译成什么, 前面别人说过了呀
\
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-22 13:58:37 | 显示全部楼层
黒酢和風ドレッシング
  日式黑醋调味汁
梅しそドレッシング
加入梅子和紫苏做成的调味汁
胡麻しゃぶ

芝麻调味酱




博多ぽん酢

博多油果




水たきスープ
日式火锅汤底






寄せ鍋スープ

日式火锅汤底

水たきスープ寄せ鍋スープ都相当于中国的火锅汤底,但前者味道比较清淡
キムチ鍋スープ
泡菜火锅汤底




回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-22 14:22:54 | 显示全部楼层
太强了,  非常感谢啊!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-23 16:59:36 | 显示全部楼层
博多華味鳥

怎么翻译啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-23 17:25:15 | 显示全部楼层
ぽん酢:酸橘醋
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-9 20:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表