咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 884|回复: 5

[翻译问题] “以后的事情谁也不知道,但是至少现在我们在一起”请帮忙翻译。

[复制链接]
发表于 2007-8-22 10:00:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
“以后的事情谁也不知道,但是至少现在我们在一起”请帮忙翻译。

将来のこと、誰でも分からないですけど、せめて今まであなたのそばにいる。

正しいですか??有難う御座います!!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-22 10:04:20 | 显示全部楼层
いいじゃないか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-22 10:41:28 | 显示全部楼层
说的不错......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-22 11:01:32 | 显示全部楼层
先のこと、誰でも知らん、けど、今、お前と一緒だから、それでもよかった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-22 11:09:55 | 显示全部楼层
未来の事は誰でも分からないけど、せめて今はずっと一緒だったのです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-22 11:26:06 | 显示全部楼层
未来が誰でも分からないのことですが、せめて今だけあなたのそばにいる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 04:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表