咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 820|回复: 14

[翻译问题] 母なる惑星(ほし)愛する人 怎么翻译好呀

[复制链接]
发表于 2007-8-23 20:09:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
まぶしく輝く扉の向こう側  
遥か遠く微笑んでる      
母なる惑星(ほし)愛する人         
確かにある 温もりを守るため戦う   


请教这段歌词的翻译
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-24 10:40:04 | 显示全部楼层
mei ren fanyi  a
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-24 12:57:59 | 显示全部楼层
母なる惑星(ほし)愛する人


怎么翻译好呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-24 13:45:15 | 显示全部楼层
米人帮助翻译下吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-25 13:47:15 | 显示全部楼层
母なる惑星(ほし)愛する人 怎么翻译好呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-25 14:02:45 | 显示全部楼层
这句很难吗?  怎么这么多天了,都米高手来帮忙吗??

哎,,,,,,,,,,,,,,直译也可以.

我觉得很拗口.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-25 14:05:45 | 显示全部楼层
为了自己所爱的那颗慈母般星星?

那后面的"人'不知道该放在哪里了.  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-25 14:21:03 | 显示全部楼层
母なる惑星(ほし)愛する人 ——深爱着 行星母亲 的人

这里的  行星母亲  感觉就像我们平时说的  大地母亲  的那种感觉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-25 14:22:31 | 显示全部楼层
惑星——わくせい;ほし じゃない
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-27 12:54:35 | 显示全部楼层

回复 #8 zhen 的帖子

谢谢您了.这么多天了.终于有人来回了. 感动ING.

母なる惑星(ほし)愛する人 ——深爱着 行星母亲 的人
这个翻译有点直译,  有米有更好点的翻译?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-27 13:14:45 | 显示全部楼层
まぶしく輝く扉の向こう側
灿烂地,一闪一闪地,在门的对面

遥か遠く微笑んでる
是您在微笑,远远的

母なる惑星(ほし)愛する人
那颗星,犹如我深爱着的母亲

確かにある 温もりを守るため戦う
情真意切的,为给我温暖而不停地战斗着。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-27 13:16:52 | 显示全部楼层
热爱地球母亲的人。
我觉得那个星是指地球。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-27 13:42:25 | 显示全部楼层
哦. 好象是搞混了..怎么办啊...........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-27 15:40:50 | 显示全部楼层
看一下是哪部片的歌词,再根据实际翻更好。

更婉转的我也想不出来。不好意思了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-27 15:53:33 | 显示全部楼层
深爱着地球母亲的人们
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-28 12:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表