咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 295|回复: 2

[翻译问题] 请大家帮忙翻译一下这段话 仆はその余った分でいーから

[复制链接]
发表于 2007-8-26 17:13:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
仆はその余った分でいーから。
爱しい人
たとえ生まれ変わったとしても
仆はこの仆でいるから、
贵方もその贵方でいてね。
そしてまたこのセリフ(おなじこと)言うんだ。
ずっと、ずぅっと......。
おわり对你而言 我就是焚烧的火焰 みやヴィ

就在这个了,最好把标准的原文也负上,谢谢大家!!!!!!!

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-8-27 00:45 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-26 21:33:18 | 显示全部楼层
无上下文的直译:
我只要余下的那部分就好
深爱的人
就算重生
我还是我
他还是他
然后还是重复着同样的话
永远...永远...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-30 16:30:55 | 显示全部楼层

回复 #2 ufoの夏 的帖子

谢谢朋友,多谢了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-9 08:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表