|
目が大きくてよく笑うせいか、年齢のわりに彼女は()見えるね。
1 大人っぽく 2 子どもっぽく 3 老人っぽく 4 赤ちゃんっぽく
这句话我试着这样理解:因为她眼睛大而且老是笑,虽说有了一定的年纪,但看上去还像小孩一样。
显然很牵强,没有什么因果关系。再说せいか后面跟的应该是不好的结果,这里看来是在恭维啊。
----------------------------------------
そばで小さな子どもが泣いているの()、テレビに夢中の母親がいるという。
1 もかまわず 2 をつうじて 3 にもとづいて 4 といっても
前半句还行:不去管外面小孩子在哭。后面半句就看不懂什么意思了。 |
|