咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 726|回复: 5

[翻译问题] 能帮我把这段话翻译成日语吗? 一想到马上就要分开……

[复制链接]
发表于 2007-8-30 00:46:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
一想到马上就要分开,我还是有点舍不得,虽然只有短短的一个月,可是和大家相处极为融洽.疯狂的小周,积极的小黄,腼腆的小陈等等大家都给我留下深刻的回忆.
其中最让我记忆深刻的就是王老师的遭遇,它让我明白一个道理,就是千万不要得罪女人.
最后谢谢大家,让我们为了将来的2级(JLPT)一起努力吧!

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-8-30 15:31 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-30 02:36:12 | 显示全部楼层
那个单词不会?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-30 13:48:34 | 显示全部楼层
怎么标题改了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-30 14:45:19 | 显示全部楼层
  ずく皆さんと別れ、なかなか惜しむのです。皆さんとただ一月に付き合いますけど、とても打ち解け、狂う周さん、積極な黄さん、恥ずかしい陳さん等を私に深刻な思い出を残ってる。
  その中、もとっも深刻な思い出は王先生の遭遇で、それを私に道理を分かってくれ、女に感情を害させないほうがいいです。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-30 14:46:27 | 显示全部楼层
もうすぐ分かれると思い出すと、少し、懐かしかったな。わずか一ヶ月だって、でもみんなさんと一緒にすっかり打ち解ける付き合いでよかったね。気が多い周さんとか、積極的な黄さんとか、恥ずかしがる陳さんなどはしっかり私の思い出に残りましたと思います。
中には、王先生のことだったとしっかり覚えさせられた。そのことのおかげで、女の人に触ることがぜんぜんできないとわっかた。
最後ありがとうございます。私たちはこれからの二級試験の合格のために一緒に頑張るんでしょう。

以上は私の翻訳です、もし間違いがあったら、指摘してください。
一緒に学びあいしましょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-30 15:38:05 | 显示全部楼层
皆と分かれる日が近付いてると気がつくたびに、「それはいや」だとすごく寂しい気持が感じる。皆と一緒にいられるのはただ一月の間、楽しかった。悪戯だがいい奴の周、明くていつも積極的に物事を考えている王の姿、それに照れ屋の陳ちゃん、みな私の一番大切の思い出になる、きっと

一番忘れぬことは、王先生との出会い、そこから「女の気を触ったらとんでもないことになる」ということが心得ました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-9 09:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表