咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 643|回复: 3

[翻译问题] 帮忙翻译两句啊!谢了(电子方面的)

[复制链接]
发表于 2007-9-1 10:41:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
AC2000Vを1分間印加させる  翻译成什么比较合适啊?
还有一句:仕切端面から端子台端面まで  这里有两个专业词语不太明白翻译成什么比较合适啊,是关于电子方面生产的板子方面的
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-1 11:09:29 | 显示全部楼层
AC2000Vを1分間印加させる
AC2000V在1分钟内输入。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-1 13:41:27 | 显示全部楼层
“印加”原来有输入的意思啊,字典上都查不到
还有句是什么意思呢?有谁能解释一下啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-9-1 15:44:07 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-7 09:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表