咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 601|回复: 6

[词汇问题] 求解「ウエルド」和「カケ」的中文意思

[复制链接]
发表于 2007-9-5 08:05:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
樹脂部品はウエルド等の無いこと。
印刷部品はカケ等の無いこと。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-5 09:15:44 | 显示全部楼层

答えてみる

ウエルド 应该是ウエルドマーク的简称,是指树脂从水口灌入产品中时,在水口附近形成的不同于其他产品处的印记。
カケ:本来是有缺口的意思,我想在印刷部件里就应该是“印字不清”的意思了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-5 09:20:23 | 显示全部楼层

补充

忘了说了,所以ウエルド大概可以译成“冲痕”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-5 09:28:50 | 显示全部楼层
熔合痕,也有分摸线的意思
印刷不能有缺损
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-5 10:06:50 | 显示全部楼层
ウエルド 熔接痕
カケ 缺料
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-5 13:06:35 | 显示全部楼层
すみません~~間違いました~~
「印刷部品はカケ等の無いこと」では無く、実際は「ガラス部品」です
皆さんすみません~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-5 13:08:07 | 显示全部楼层
でも、皆さんのおかけで単語の意味がわかるようになりました、どうも有難う御座います!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-7 08:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表