咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 402|回复: 11

[翻译问题] 建议对该企业组织评审

[复制链接]
发表于 2007-9-6 08:44:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
建议对该企业组织评审 

建议通知申请人在三十日内补正.

申请表格中限于该栏目篇幅大小而需要另页列明的应注明"祥见附页"

根据实际情况,在1~4申请形式对应的[]中以打  ""   的形式选择一种.

官方语言


请问日文应该怎么翻好?
谢谢!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-6 08:58:13 | 显示全部楼层
わかるお方はいないでしょか?お願いしますよ~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-6 09:04:59 | 显示全部楼层
没有人知道吗?WUWUWU
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-6 09:11:42 | 显示全部楼层
申请表格中限于该栏目篇幅大小而需要另页列明的应注明"祥见附页"
申請表には当該項目スペースの制限で別紙を添付する場合、「詳細は別紙参照」を明記すべきです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-6 09:11:52 | 显示全部楼层
是不是因为太多了,知道哪句教哪句吧,在线急候
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-6 09:15:32 | 显示全部楼层
根据实际情况,在1~4申请形式对应的[]中以打 "" 的形式选择一
実際の状況に応じて、1~4の申請方式の相応「」に‘’付ける形で選択する
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-6 09:16:10 | 显示全部楼层
建议对该企业组织评审 
中的建议和组织评审中的组织不知道该怎么翻?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-6 09:21:07 | 显示全部楼层
组织 在ISO9000日文文件中就是【組織】,不知道你翻的是不是体系文件,
建议可以说成アドバイスor提案
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-6 09:22:43 | 显示全部楼层
我翻的是政府文件,那官方语言を政府の言語かその国の言語はどちらのほうがいいですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-6 09:24:02 | 显示全部楼层
这里的 组织 是组织人员去工厂实地考察的组织的意思和ISO中的应该不一样的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-6 09:43:05 | 显示全部楼层
建议对该企业组织评审
該当企業につき、審査を推薦致す。

建议通知申请人在三十日内补正.
申請者が三十日内に補正することを推薦いたす。

申请表格中限于该栏目篇幅大小而需要另页列明的应注明"祥见附页"
申請表において当該項目のスペース制限で別紙を添付する場合、「詳細は別紙参照」を明記すべきである。

根据实际情况,在1~4申请形式对应的[]中以打 "" 的形式选择一种.
実際の状況に応じて、1~4の申請方式「」の中から、‘’を付けて選択するが良い。

官方语言
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-6 10:07:53 | 显示全部楼层
谢谢,~~~~
各位的帮忙
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-7 08:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表