咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 792|回复: 10

[词汇问题] 見らせる和見せる两个有什幺不一样

[复制链接]
发表于 2007-9-8 15:30:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问見らせる和見せる
有什幺不一样吗?
見せる是使役形
那見せる是什幺形?
見せてください
是请让我看
見らせてください
是不是也是请让我看
两个有什幺不一样吗?
请教教我好吧谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-8 16:07:00 | 显示全部楼层
「見らせる」という日本語はないです…

「見せる」是「使役形」
 
「見せてください」是「请让我看」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-8 16:12:53 | 显示全部楼层
谢谢!
起因是我看了一本书,书中
「ガールフレントの写真を見せてたまりません」
翻绎成成中文是「想把照片给别人看」,可是
「見せる」中文的意思是「讓…看」,而這句話也沒有對象,從那邊知道到底是「讓
我看」还是「我让别人看」或是「A让B看」
请再帮帮我指导一下吧谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-8 16:54:44 | 显示全部楼层
「ガールフレントの写真を見せてたまりません」この日本語も変…

「讓我看」=私に見せる
「我让别人看」=私が他の人に見せる
「A让B看」=AがBに見せる
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-8 17:07:23 | 显示全部楼层
谢谢melanie的指导
您解释的很清楚,我明白了。原以为这是一个惯用句或是一个省略句,所以才会提问,如果这句话要用中文翻译的话应该要如何翻译才好呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-8 17:25:35 | 显示全部楼层
「想把照片给别人看」を何と訳すか…melanieにはわかりません。

だれか他の達人さんに教えてもらってね
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-8 17:38:42 | 显示全部楼层
谢谢melanie
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-8 17:58:52 | 显示全部楼层
原帖由 sn028255 于 2007-9-8 17:07 发表
谢谢melanie的指导
您解释的很清楚,我明白了。原以为这是一个惯用句或是一个省略句,所以才会提问,如果这句话要用中文翻译的话应该要如何翻译才好呢?

哪句话想译成中文?是“ガールフレントの写真を見せてたまりません”吗?不知道是哪本莫名其妙的书上写的莫名其妙的一句话。这句话是错的。如果你想说「想把照片给别人看」,那应该是「ガールフレントの写真を他の人に見せたくてたまりません」。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-8 19:56:37 | 显示全部楼层

回复 #6 melanie 的帖子

]想把照片给别人看

「写真を他の人に見せてあげたい」はどうでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-8 22:08:35 | 显示全部楼层
謝謝大家。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-9 03:55:26 | 显示全部楼层
这话的意思是非常想看女朋友的照片,指的是他人的女朋友,而非想出示自己女朋友照片给别人看
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-7 06:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表