咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1980|回复: 5

[翻译问题] 请教一句翻译,谢谢! 书读百遍,其义自见.

[复制链接]
发表于 2007-9-10 14:55:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
书读百遍,其义自见.

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-9-11 00:36 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 15:03:54 | 显示全部楼层
本は何回も読んだら、その意味がだんだん明らかになってくる。
物事は、何回も見れば、その裏ごとが読めてくる。
人の話は、何回も聞き、味わえば、その行間が読み取れてくる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 15:07:56 | 显示全部楼层
読書百遍義自(おのずか)ら見(あらわ)る
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 15:23:33 | 显示全部楼层
本を百回読めばその本意が見えてくる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 16:01:09 | 显示全部楼层
どくしょひゃっぺんぎおのずからあらわる【読書百遍義自ら見る】▽中国

書物を百遍も繰り返して読めば、意味は自然に分かってくる。「読書百遍意自ら通ず」とも。
《参考》
乱読を戒め熟読の大切であることを説いたことば。
《出典》
人ノ従イテ学バントスル者有レバ、遇(グウ)、教ウルヲ肯(ガエン)ズシテ云ウ、必ズ当(マサ)ニ先ズ読ムコト百遍タルベシト。読書百遍ニシテ義自ラ見ルルコトヲ言ウナリト。〔三国志(サンゴクシ)・董遇伝・注〕
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-10 20:04:53 | 显示全部楼层

衷心感谢!

像大家学习,加倍努力!
(这个大闸蟹一定很香,好馋人呢! )
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-7 05:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表