咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 554|回复: 5

[语法问题] 几句中级标日,求救..... 東南アジアのスパイスを使った辛い料理や

[复制链接]
发表于 2007-9-11 19:27:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
東南アジアのスパイスを使った辛い料理や、油を使って、揚げたり、いためたりするものが多い中国料理などと比べると、そのことがよく、分かる。

使った可以变成使う吗,我觉得不用过去时也行,因为这个句子本来不是说一般情况下的事吗?????


バンが広く食べられるようになりました。

这句的食べられる是被动态还是可能态,我一直分不清一段的可能态还是被动态?

有什么办法区分?

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-9-12 02:30 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-11 19:45:44 | 显示全部楼层
哦 `  ` `沙发`  `
`
`  ``呵呵`
`` `不明白啊` ` `
` 新生哦`
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-12 06:30:23 | 显示全部楼层
○東南アジアのスパイスを 使った 辛い料理
○東南アジアのスパイスを 使う 辛い料理

パンが広く食べられるようになりました。被动态
有什么办法区分=前後の意味を考えて判断する

例:病気がよくなってきて、やっとお粥を食べられるようになりました。可能态
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-12 13:39:34 | 显示全部楼层
原帖由 melanie 于 2007-9-12 06:30 发表
○東南アジアのスパイスを 使った 辛い料理
○東南アジアのスパイスを 使う 辛い料理

パンが広く食べられるようになりました。被动态
有什么办法区分=前後の意味を考えて判断する

例:病気がよくな ...


还是有些不太明白,是不是パンが広く食べられるようになりました少了主语人,才变成被动?

http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... p;extra=#pid2000806
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-12 13:54:02 | 显示全部楼层
楼主换个角度想一想,总是死钻自己的想法就永远也想不通。

“面包被大家广泛接受了” 讲得通顺?
还是 “面包变得能吃了” 符合情理呢?

应该是,“受着某种影响,面包这种一直是欧洲人主食的食物,也渐渐地“被”亚洲人接受,渐渐地“被”亚洲人吃起来。”这样的意思符合上下文吧。
文章讲的是“面包为亚洲人接受”的问题,而不是“面包能不能吃”的问题。
ok??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-14 14:32:20 | 显示全部楼层
嗯 还是要考虑上下文的 语言本来就是跟语境分不开的哦 又学习了一点
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 05:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表