咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 372|回复: 6

[翻译问题] 请帮忙指导一下我的翻译

[复制链接]
发表于 2007-9-13 18:40:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
中文:我会参加公司组织的各种活动,比如歌曲比赛、游泳比赛等等。和同事一起工作、一起活动、从中得到乐趣。
日文:私は今の会社に開催されたいろいろな活動に参加したことがあります。たとえば、カラーオーケー試合、水泳試合などです。同僚と一緒に勤めて活動して、その中に楽しいことが得ました。

[ 本帖最后由 ronger528 于 2007-9-13 18:46 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-13 20:58:28 | 显示全部楼层
私は会社で開催されたいろいろな活動に参加したことがあります。たとえば、カラオケ大会、水泳大会などです。同僚と一緒に仕事をし、一緒に活動して、その中で楽しみを得ました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-14 08:35:41 | 显示全部楼层
请问,“公司召开的”=“被公司召开的”是吧,那为什么不是“会社から”或者“会社に”而是“会社で”?是想表示限定吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-14 09:34:32 | 显示全部楼层
で在这里表示主办方
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-14 09:36:12 | 显示全部楼层
会社が開催した***
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-14 09:38:36 | 显示全部楼层
“公司召开的”=“被公司召开的”
○会社が開催した活動 
○会社で開催された活動

ד会社から”或者“会社に” 为什么不是? 
つながりが悪いから。意味が通じないから使えません。
助詞の使い方は難しいですよね~。熟能生巧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-14 09:55:51 | 显示全部楼层
有很多用法,说多了,就觉得该是那样用,也说不清为什么呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-7 02:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表