咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 426|回复: 6

[翻译问题] 请大家帮帮忙!着急哦!!!北京主办方负责人的答复的译法

[复制链接]
发表于 2007-9-14 08:27:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
北京主办方负责人的答复为:本次进口的展览品可以通过两个方法进口,1 使用自己联系的贸易公司。2 使用上海展展览运输公司。
日本IEC联系了上海一家货代公司,这家公司由于出于某种原因不能申报,反馈给日本方面的答复是这次展览品必须通过指定运输商才能申报,所以他们联系了指定的运输商,委托指定的运输商处理进口展览品。指定的运输商的价格为规定标准。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-14 08:34:48 | 显示全部楼层
人に頼るではなく、まず自分で訳してみなさい。
必ず能力向上にはプラスだよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-14 08:53:06 | 显示全部楼层
北京主办方负责人的答复为:本次进口的展览品可以通过两个方法进口,1 使用自己联系的贸易公司。2 使用上海展展览运输公司。
日本IEC联系了上海一家货代公司,这家公司由于出于某种原因不能申报,反馈给日本方面的答复是这次展览品必须通过指定运输商才能申报,所以他们联系了指定的运输商,委托指定的运输商处理进口展览品。指定的运输商的价格为规定标准。

本次展示品の輸入方式は2通り出来ます。1、自ら貿易商を手配する。2、上海展覧輸送公司を利用する。
日本IECは方法1を選びましたが、該当企業が様々な理由で(輸入)申告できなかった故、日本方面(IEC)に申告するには展示会指定業者のみ許可されると報告し(たため?)、指定業者利用となりましたが、指定業者は規定基準の価格を適用する。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-14 08:54:08 | 显示全部楼层

回复 #3 youlong 的帖子

谢谢哦,我日语不怎么好,工作中碰到问题,真的非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-14 09:03:06 | 显示全部楼层
2楼的建议也请楼主参考,只有多尝试,你的日语才会好起来,何况这本身就是你的职责所在
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-14 12:36:47 | 显示全部楼层
我自己也先翻译了一遍,语法觉得有些不对,想知道大家是怎么翻译这段话的,所以就请教各位了哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-14 12:38:11 | 显示全部楼层
还是非常谢谢大家哦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-7 02:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表