咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1805|回复: 1

[疑难问题] 请问“事故の可能性も考え得る”这句话怎样翻译啊??

[复制链接]
发表于 2007-9-14 14:13:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问“事故の可能性も考え得る”这句话怎样翻译啊??) i; H8 J+ U' N) ^) i4 K6 {

- e0 w2 u/ T( }; U8 ]  C/ [还有“病気のあなたが来ること自体、無理なんですよ。”这句话的“自体”是怎样翻译啊??
0 Z; `% C4 o5 ^, Y5 U+ u0 v9 h4 d) K! B4 v+ n- ]& \8 R) ^
谢谢大家的指教了~!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-14 16:16:56 | 显示全部楼层
可以预见有发生事故的可能。( z' A1 M% O/ z: v( q% T( I

. S+ M2 k  J2 z$ j本身。生病的你还过来,这本身就是不合适的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-5 07:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表