|
发表于 2007-9-15 12:34:29
|
显示全部楼层
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
詩を訳しているんですね。なんと風流な…
相见时难「すれ違った人波で出会うことは縁だと思う」
别亦难「まもなく別れなければならない時が迫ってきて、本当は離れたくない、だから悔しいよ。」
相见时难别亦难「袖振り合うも多生の縁というけれど、出会いは別れの始まりでもある」
「袖振り合うも多生(たしょう)の縁」
=見知らぬ人と袖が触れ合う程度の些細なことも、(または振り合うような間柄も、)前世からの因縁に依(よ)るものである。どんな小さな事、ちょっとした人との交渉も、全て深い宿縁に基づくものである。
多生(たしょう)の縁(えん)
=この世に生まれ出るまで、何度も生死を繰り返している間に結ばれた因縁。前世で結ばれた縁。「袖振り合うも―」
◆「他生の縁」とも書く。
[ 大辞泉 提供:JapanKnowledge ] |
评分
-
1
查看全部评分
-
|