咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 975|回复: 10

[翻译问题] 帮忙翻译,孟子的话

[复制链接]
发表于 2007-9-19 08:52:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天是遇到难题了,明天开会,政府一位大哥送来稿子,除了古文就是引用。
有在线的大哥大姐,帮帮忙啊。

孟子的话:天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行指乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

还有:两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山
欲穷千里目,更上一层楼

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春

暂时这些,请帮忙
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-19 09:51:22 | 显示全部楼层

难啊!
期待达人的回复!!!
等待学习中……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-19 10:33:54 | 显示全部楼层

回复 #1 qingnv 的帖子

再加一条:
皮之不附,毛将焉存
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-19 10:36:58 | 显示全部楼层

高层次

估计学日本古文的才能正确回答哎~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-19 10:59:10 | 显示全部楼层
抄来的:
天の将に大任を是の人に降さんとするや、必ず先ず其の心志を苦しめ、其の筋骨を労せしめ、其の体膚を餓えしめ、其の身を空乏にし、行ふところ其の為さんとする所に沸乱せしむ。心を動かし、性を忍ばせ、其の能くせざる所を増益せしむる所以也。
<現代訳>
天が地上の人に大任を下そうとするときには、必ずまずはその人の心を苦しめるものなのだ。肉体を苦労させ、餓えに苦しませ、しようとすることをしくじらせる。こうやってその人の心をゆさぶって忍耐強い性根を築かせ、それまでできなかったことまでもできるように力をつけさせるのだ。

両岸の猿声 啼いてやまざるに
軽舟 已に過ぐ 万重の山

千里の目を窮(きわ)めんと欲せば更に一層楼(ろう)に上がれ

沈(しず)まれた舟(ふね)の側(そば)に千帆(せんぱん)過(すぎ)って行(ゆ)く,病(や)む樹(き)の前方(ぜんぽう)には萬木(ばんき)の春(はる)

皮(かわ)も附(つ)いてない、毛は存(ある)と焉(いずく)んか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-19 11:00:49 | 显示全部楼层
网上抄一句.......

天が大任を人に与えようとする時は,必ず精神の苦痛,筋骨の疲労,肉体の飢餓,身の貧乏,. 行為の挫折を味わわせ,其の心を発憤させ,本性を堅忍にし,能力を増しておく

晚了.....不只一步.......撤..........
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-19 13:30:55 | 显示全部楼层

回复 #5 kuni 的帖子

非常感谢大家,另外我上午自己也找了一些网上的站点,希望可以对有此类翻译经历的大家给与帮助。
http://www.k2.dion.ne.jp/~osafune/kansi/gyarari/gyarari.htm

http://page.freett.com/nitityuugakuinn/kansi/hyousi.htm

http://www.shigaku.or.jp/hanapoem/02.7.10.htm

http://www.z-plaza.com/html/contents5.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-19 16:23:15 | 显示全部楼层
估计你说出来人家也不明白
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-19 17:36:32 | 显示全部楼层
汗-v-
要是书面的话、不管懂不懂都得翻出来吧···
口头表达的话、还是精简些的好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-19 18:56:59 | 显示全部楼层
樓主貼的幾個網址不錯,先收下了~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-21 09:20:11 | 显示全部楼层
狂頂。。﹝﹝﹝﹝﹝﹝
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-6 23:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表