咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1303|回复: 4

[工作经验交流] 交流-技术翻译出路

[复制链接]
发表于 2007-9-21 22:53:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
现在一家软件公司作技术翻译,因为刚毕业,一方面也是为了挣经验;原先认为软件外包比较有前途(那应该是懂日语的技术人员)但是纯日语专业出身的再学习计算机开发等技术感觉又不太现实.其实对经济贸易等方面的比较感兴趣,所以现在决定采取如下方针:1尽量把计算机方面的专业词汇等熟悉记忆(也是该对工作负起责任嘛)2自学经济贸易方面的专业日语等知识;3把英语再好好学好(基本交际无障碍)
等待时机!!不知道各位觉得这样做现实吗!

[ 本帖最后由 xyf1682008 于 2007-9-23 18:54 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-23 18:04:40 | 显示全部楼层
只要你能做到,应该是没什么问题的吧
计算机方面的专业词汇我感觉不多,很多是英语的假名读法,英语好的,自然就会了
自我可能会难点,要自律,不过如果真的喜欢,能做到也是可以的
英语靠积累,和日语其实差不多,也就是多听多练吧,日语可以的,我感觉英语也不会特别难恢复
加油吧,感觉目标定的不算高。哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-23 18:52:28 | 显示全部楼层
感谢楼上的前辈鼓励和建议,因为刚毕业很多不懂的.以后会努力的!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-23 19:44:21 | 显示全部楼层
支持LZ的目标
不过万事在于坚持
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-24 09:24:44 | 显示全部楼层
原帖由 老冒 于 2007-9-23 19:44 发表
支持LZ的目标
不过万事在于坚持

同意这个观点。
楼主加油吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-9-27 06:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表