|
发表于 2007-9-27 22:39:45
|
显示全部楼层
日本語だけだと何を言いたいのか、想像がつきません。
直しようがない部分があります。
通じないところに???マークをつけておきます。
先月は先輩の黄さんから色々な仕様書作成基礎知識及び引き継ぎについて学びました。
仕様書作成の業務に対して、「大体認識がありました。???」
その教育内容及び仕様書に記載された内容を良く理解するために、私達の研修業務に対し、上司が9月以降の詳しい育成計画を立ててくださいました。
その研修計画に沿って、「全体の9月は???」出荷検査に関しての勉強ですが?、この一ヶ月の間に?、以下通りの項目を習得しました。
(「9月&この1ヶ月」の時期的な関係がよくわからない。「9月は以下の通りの出荷検査に関する項目を学習しました」という意味ですか???)
①、製品最終検査の流れについての学習
②、評価センターでの測定機器の測定手順、測定方法についての学習
③、測定項目によって???(よって?)、測定用のサンプルの作り方及び測定注意事項についての学習
(この点について、マトメ一覧表を作成して、添付資料をご覧してください???「この点については、添付資料のまとめ一覧表をご覧ください」という意味ですか???)
以上の習得した内容に基づいて、最後の一週間は、評価センターの検査員と一緒に製品最終検査を行いました。
この一ヶ月の出荷検査に関する学習を通して、「測定機器の注意事項を覚えて仕様書に結びついたの項目に対し理解を深めしました。???」
[ 本帖最后由 melanie 于 2007-9-27 22:40 编辑 ] |
|