咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 790|回复: 3

[翻译问题] ホシデンが大幅高となり任天堂を買えない人の買いも

[复制链接]
发表于 2007-10-20 14:21:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
上述の一言の翻訳をお願いいたします
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-20 16:44:40 | 显示全部楼层
ホシデンが大幅高となり任天堂を買えない人の買いも
=ホシ電気の株が大幅に高くなり、任天堂の株を買えない人がホシ電気の株を買った

翻訳はわかりません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-20 17:13:08 | 显示全部楼层
原文は最後の 「買えなくなった」 を省略した

要するに
任天堂が高すぎて手を出せない投資家は、比較的に安いホシデンを買っているが、それも買えなくなった。

もう一つの可能性
原文は最後の 「要因の一つであろう」 を省略した
この場合は
任天堂株を買えない人は安いホシデン買いに走り、その結果ホシデンの株も大幅に上がった。

原文の内容にもよるが、恐らく後のほうだっと思う。
というのも、ホシデンは任天堂のWiiやDSのキーパーツを供給しているから、任天堂の業績絶好調に吊られて、今は好調である。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-21 15:37:19 | 显示全部楼层
原帖由 melanie 于 2007-10-20 16:44 发表
ホシデンが大幅高となり任天堂を買えない人の買いも
=ホシ電気の株が大幅に高くなり、任天堂の株を買えない人がホシ電気の株を買った

翻訳はわかりません。


星电的股票大幅上扬,那些买不上任天堂股票的人都去买了星电的股票。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-6 01:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表