咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 578|回复: 5

[翻译问题] たかが通勤、されど通勤。通勤時間の価値は、予想以上に重そうです。

[复制链接]
发表于 2007-10-22 10:24:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
たかが通勤、されど通勤。通勤時間の価値は、予想以上に重そうです。
怎么翻译?たかが  されど 是个句型吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-22 11:10:51 | 显示全部楼层
「たかが…されど…」は決まり文句です

「されど…」は相対化で突き放したものをもう一度自分のもとへ意味として回収する働きを示します

相応の中国語は分かりません。もう少し調べます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-22 12:28:47 | 显示全部楼层
たかが=ちょっとした、少し

されど=しかし



例文1 : たかが(たかだか)10万円、されど10万円。


10万円(100万円に比べたら10万円は小さい金額)だが、

(よくよく考えてみると)10万円はそれなりの金額だ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-22 13:33:01 | 显示全部楼层
たかが通勤、されど通勤。通勤時間の価値は、予想以上に重そうです。

只不过是通勤,可也就是这个通勤…。通勤时间的价值,贵重的超过预想以上。

译不出最后一句
「重そう」在这里是个双关 1.价钱贵 2.衡量的就职与否的重要基准
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-23 14:56:19 | 显示全部楼层
真是有厉害的人才呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-23 15:33:56 | 显示全部楼层
たかが通勤、されど通勤。通勤時間の価値は、予想以上に重そうです。

只不过是每天上班,下班,可也就是这简单的一天.坚持保证它,往往它的价值会在我们预料之外.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-5 10:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表