咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 731|回复: 3

关于敬语的疑问

[复制链接]
发表于 2004-8-26 15:18:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
  当看到一个认识的日本客人,平时他都是和他妻子一起来的,今天却只有他一个人。
于是我想和他搭话,想说:今天您的妻子没有来吗?
请问该如何翻译呢?
我的翻译是:奥様は今日いらっしゃっていませんか
请问对吗?
但我想,除了要对客人的妻子尊敬外,我还要对我的说话对象(客人)也要尊敬啊,
那是不是应该说成:奥様は今日いらっしゃっていらっしゃいませんか 呢?不过好像怪怪的。
请高人指教,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-8-26 15:35:25 | 显示全部楼层
用前者就可以了,没有后者那样的敬语用法的。
还可以说:今日、奥様(奥さん)は来られていませんか。
     今日、奥様(奥さん)はお見えになりませんか。(今天夫人不来吗?)
不用你说的那种双重尊敬的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-26 15:46:32 | 显示全部楼层
わかった、どうも!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-8-26 15:58:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-21 05:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表