咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1109|回复: 13

040827天声人语《奥运与废墟》

[复制链接]
发表于 2004-8-27 13:56:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
040827奥运与废墟 节日的终结,并非在节日终结的那一天才到来。为今年的夏天增光添彩的雅典奥运会迎来了它的尾声。虽然今后场上的选手也不少,从传来的画面上已能感受到行将结束的气氛。 例如,设置在电视摄影棚里的那个废墟似的舞台装置。还有一些似乎是模仿帕尔特农神庙而建的设施。就在这些“崭新的废墟”之上,也飘荡着临近拆毁的终结的预感。包括奥运盛典在内的临时性的东西与真正的废墟所具有的永久性之间的强烈对比,使人伤感不已。 “希腊,我的眷恋之地”。三岛由纪夫这么写道。所谓眷恋,即深切之恋,朝思暮想之意。他在半个世纪之前颇为兴奋地写道,“我一任我的笔自己去跃动。我今天终于看到了卫城!看到了帕尔特农神庙!看到了宙斯的宫殿!”(《阿波罗之杯》朝日新闻社)。 多数废墟都有残缺。他说,想像那已失去的部分所得到的喜悦,比空想的诗更能给人以悟性的陶醉,这是一种看到了普遍性物体的骨干的感动。 想像一下,现在这个时代所能留下的废墟。例如,大都会里高耸着的人造高峰,也能引发未来的人们,像我们面对帕尔特农神庙时所产生的陶醉和感动吗?在《我们会拥有美丽的废墟吗?》(TBS不列颠)中,票田勇先生写道。废墟“包含着该文明的发轫、如花般的兴盛以及终结时的沉默的全部内涵”。 闭幕的氛围悄悄地降临于这个拥有古代废墟之辉煌的街市,由此,不禁想到了现代文明的鼎盛时期以及它的将来。 原文: 《天声人語》  祭りの終わりは、祭りの終わりの日に来るのではない。この夏を彩ってきたアテネ五輪が終盤を迎えた。本番はこれからの選手も少なくないが、伝えられてくる画面からは終わりの気配が感じられる。  例えば、テレビスタジオに置かれた廃虚らしい舞台装置だ。パルテノン神殿を模したようなものもある。これらの「新品の廃虚」にも、取り壊しが近いという終わりの予感が漂う。五輪という祭りをも含めた一時のものと、本物の廃虚が持つ永遠性との対比の強まりが、切なさを呼び起こす。  「希臘(ギリシヤ)は私の眷恋(けんれん)の地である」と書いたのは三島由紀夫だった。眷恋とは、恋いこがれることである。「私は自分の筆が躍るに任せよう。私は今日つひにアクロポリスを見た! パルテノンを見た! ゼウスの宮居を見た!」と、約半世紀前に興奮気味に記した(『アポロの杯』朝日新聞社)。  多くの廃虚には、欠けたところがある。その失われた部分を想像する喜びは、空想の詩というよりは悟性の陶酔であり、普遍的なものの形骸(けいがい)を見る感動だという。  現代という時代が残す廃虚を思い浮かべる。例えば、大都市にそびえる人工の峰々は、パルテノンを前にした時のような陶酔や感動を、未来の人々に引き起こすのか。『われらは美しき廃墟をもちうるだろうか』(TBSブリタニカ)に、栗田勇さんが書いていた。廃虚には「その文明の始まりと花の盛りとそして終末の沈黙のすべてがある」  古代の廃虚の輝く街に忍び寄る終幕の気配に誘われて、現代文明の盛りの時と、行く末とを思った。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-8-27 14:06:25 | 显示全部楼层
向楼主学习! 知道有的对比后,今天自己也翻了翻,可跟楼主比起来还有天壤之别呀,欣慰的是大意都讲到了。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-8-27 14:17:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-27 14:29:21 | 显示全部楼层
[quote]下面是引用eagle119于2004-08-27 3:17 PM发表的 : 1楼朋友不如将大作也贴来相互比较一番如何? quote] 虽然很想这么做(能让大家指出自己的错误,既是一种动力也是一种学习),可是好象没有这个信心哦(惭愧)。。不过我会坚持下去的,找出差距,努力敢上。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-8-27 14:32:23 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-27 15:13:50 | 显示全部楼层
じゃ、明日から、よろしくね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-8-27 15:41:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-27 20:48:30 | 显示全部楼层
私も訳してみました。 节日的结束,并不是在节日结束的那一天才来临。使这个夏季多姿多彩的雅典奥运会迎来了尾声。虽然有不少选手现在才开始正式登场,但是从传送来的画面中已经能感受到结束的迹象。 比如,电视摄影棚内放置的废墟一般的舞台设备。还有一些像是模仿帕尔特农神庙的建筑。这些“崭新的废墟”里也弥漫着临近拆除的结束的预感。包括奥运会这一盛典在内的这些短暂的东西,与真正的废墟所具有的永久性之间的对比是如此的强烈,让人感伤不已。 “希腊,我眷恋的土地”写下这句话的是三岛由纪夫。所谓眷恋是指热恋,情不自禁的意思。“让我任由自己的笔自由跳跃吧!我今天终于见到了卫城!见到了帕尔特农神庙!见到了宙斯的宫殿!”约半个世纪前他这样激动地写到。(朝日新闻社“阿波罗之杯”。) 大多的废墟,都有残缺的地方。对这些缺失的部分进行想象的喜悦,与其说是空想的诗篇,不如说是因理解而陶醉、是看到一般物体的残骸的感动。 脑海中浮现出现代这一时代所将遗留的废墟。比如,大城市中高高耸立的人造山峰,能使未来的人们产生如同我们看到帕尔特农神庙时那样的陶醉和感动吗? “我们能拥有美丽的废墟吗?”栗田勇先生在(TBS不列颠中)这样写道。废墟里“包含着那个文明的起源、繁盛以及终结之沉默的全部。 终场的气氛悄然降临在这由于古代废墟而熠熠生辉的城市,在这种气氛的感染下,不禁想到了现代文明的鼎盛时期和它的未来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-27 20:50:51 | 显示全部楼层
问一下~ 天声人语是买的~还是网上有查的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-27 20:55:13 | 显示全部楼层
朝日新闻上www.asahi.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-27 21:02:29 | 显示全部楼层
“这由于古代废墟而熠熠生辉的”不错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-27 21:03:05 | 显示全部楼层
汗~谢谢了~ 我都不知道~ 我们老师说国内定期有买~ 我好以为是书呢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-27 21:05:22 | 显示全部楼层
出版了就是书。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-28 09:36:34 | 显示全部楼层
 祭りの終わりは、祭りの終わりの日に来るのではない。この夏を彩ってきたアテネ五輪が終盤を迎えた。本番はこれからの選手も少なくないが、伝えられてくる画面からは終わりの気配が感じられる。 节日的终结,并非在节日终结的那一天才到来。为今年的夏天增光添彩的雅典奥运会迎来了它的尾声。虽然今后场上的选手也不少,从传来的画面上已能感受到行将结束的气氛。 后面用了[终结],前面用[结束]更恰当。 祭り[盛典]、[祭典],节日是「祝日(しゅくじつ)」。 虽然还有很多临赛的选手。 —————————————————————————————————————————————————  例えば、テレビスタジオに置かれた廃虚らしい舞台装置だ。パルテノン神殿を模したようなものもある。これらの「新品の廃虚」にも、取り壊しが近いという終わりの予感が漂う。五輪という祭りをも含めた一時のものと、本物の廃虚が持つ永遠性との対比の強まりが、切なさを呼び起こす。 例如,设置在电视摄影棚里的那个废墟似的舞台装置。还有一些似乎是模仿帕尔特农神庙而建的设施。就在这些“崭新的废墟”之上,也飘荡着临近拆毁的终结的预感。包括奥运盛典在内的临时性的东西与真正的废墟所具有的永久性之间的强烈对比,使人伤感不已。 [那个],多余。 「強まり」不是强烈。作者要说的是: 随着奥运这一盛典的瞬间与真正永恒废墟(这里指的是雅典卫城)间对比的增强,不禁会唤起一丝惆怅。 —————————————————————————————————————————————————  「希臘(ギリシヤ)は私の眷恋(けんれん)の地である」と書いたのは三島由紀夫だった。眷恋とは、恋いこがれることである。「私は自分の筆が躍るに任せよう。私は今日つひにアクロポリスを見た! パルテノンを見た! ゼウスの宮居を見た!」と、約半世紀前に興奮気味に記した(『アポロの杯』朝日新聞社)。 “希腊,我的眷恋之地”。三岛由纪夫这么写道。所谓眷恋,即深切之恋,朝思暮想之意。他在半个世纪之前颇为兴奋地写道,“我一任我的笔自己去跃动。我今天终于看到了卫城!看到了帕尔特农神庙!看到了宙斯的宫殿!”(《阿波罗之杯》朝日新闻社)。 「恋いこがれる」是[迷恋]、[热恋]。 中文的[眷恋]是[深切留恋]。 —————————————————————————————————————————————————  多くの廃虚には、欠けたところがある。その失われた部分を想像する喜びは、空想の詩というよりは悟性の陶酔であり、普遍的なものの形骸(けいがい)を見る感動だという。 多数废墟都有残缺。他说,想像那已失去的部分所得到的喜悦,比空想的诗更能给人以悟性的陶醉,这是一种看到了普遍性物体的骨干的感动。 这句话的「だという」已经不是在引用《阿波罗之杯》,而是作者在阐述自己的哲学观。近于「だといわれいる」。 —————————————————————————————————————————————————  現代という時代が残す廃虚を思い浮かべる。例えば、大都市にそびえる人工の峰々は、パルテノンを前にした時のような陶酔や感動を、未来の人々に引き起こすのか。『われらは美しき廃墟をもちうるだろうか』(TBSブリタニカ)に、栗田勇さんが書いていた。廃虚には「その文明の始まりと花の盛りとそして終末の沈黙のすべてがある」 想像一下,现在这个时代所能留下的废墟。例如,大都会里高耸着的人造高峰,也能引发未来的人们,像我们面对帕尔特农神庙时所产生的陶醉和感动吗?在《我们会拥有美丽的废墟吗?》(TBS不列颠)中,田勇先生写道。废墟“包含着该文明的发轫、如花般的兴盛以及终结时的沉默的全部内涵”。 「思い浮かべる」是[回想]。 回首现代这个时代所留下的废墟。 大都会里高耸着的高楼大厦 用比喻去对比现实,在日语里可以成立。但在中文中就缺乏文章的力度了。 栗田勇 —————————————————————————————————————————————————  古代の廃虚の輝く街に忍び寄る終幕の気配に誘われて、現代文明の盛りの時と、行く末とを思った。 闭幕的氛围悄悄地降临于这个拥有古代废墟之辉煌的街市,由此,不禁想到了现代文明的鼎盛时期以及它的将来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-23 04:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表