咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 2561|回复: 6

[问题解答] 被动态和使役被动态的区别

[复制链接]
发表于 2007-11-27 12:54:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
兄と 弟は まわりの 人に いつも ___ しまう。
1くらべらて 2くらべられて 3くらべらせて 4くらべられさせて

这道题为什么选2而不能选4
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-27 13:31:05 | 显示全部楼层
2把.其实也没怎么搞清楚。但看到题目就觉得是.感觉是被动 4中好象有让的意思.
回复 支持 反对

举报

发表于 2007-11-27 13:32:51 | 显示全部楼层
没有这种用法!
正如你说的是"使役被动",所以应该先使役亚!
ku la be la sa se la le lu
回复 支持 反对

举报

发表于 2007-11-27 13:34:32 | 显示全部楼层
使役被动是被强迫,逼迫的…………
例如父母总让我做家务!(家务你并不喜欢做)
回复 支持 反对

举报

发表于 2007-11-27 18:06:16 | 显示全部楼层
除了逼迫 强迫 还有自发
就是大家普遍认为.......

也是可以用使役被动的
回复 支持 反对

举报

发表于 2007-11-27 20:30:36 | 显示全部楼层
从语感上就可以感觉到这个句子用的是被动
可以自己翻译下,哥哥和弟弟经常被与周围的人比较"
使役动词是用来表示"让某人做某事"
回复 支持 反对

举报

发表于 2008-1-3 22:10:13 | 显示全部楼层
同意4&5楼的解释.
私は会社に辞めさせられた。('我'被公司炒鱿鱼了)'我'是被强迫的,并非自己的意愿.
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-8 08:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表