咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 223|回复: 4

[翻译问题] 『言葉に なりません。』どういう意味ですか。お願いします。

[复制链接]
发表于 2007-12-4 15:41:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
『言葉に なりません。』どういう意味ですか。


                                   お願いします。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-4 15:48:15 | 显示全部楼层
如果是「話にならない」的话是“不像话”的意思。
换成「言葉」应该也是一样的吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-4 15:50:00 | 显示全部楼层
比如:
 彼は司会者としてのレベルはぜんぜん話にならない。
 暴力を振るうとは、彼はまったく話にならないわ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-4 16:03:48 | 显示全部楼层
「言葉になりません」と「話になりません」は、意味が違います。

「言葉にならない」というのは、「表現することができない」「何と言ってよいかわからない」という意味です。
例えば
悲しくて言葉になりません。=表現できないほど悲しい・悲しくてなんと言ってよいかわかりません。

また、「話にならない」は「話すだけの値うちもない。問題にならない。」という意味です。
「条件が違いすぎて話にならない」
「彼は司会者としてのレベルはぜんぜん話にならない。」
「暴力を振るうとは、彼はまったく話にならないわ。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-4 16:11:10 | 显示全部楼层
言葉にならない -> 无法谈,不象话,没有讨论的意义

言葉になりません -> (感动得)无法用言语表达

基本的には、両方の意味を有します。前後文の関連から判断するものである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 13:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表