咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 151|回复: 2

[翻译问题] 急急,麻烦高手帮忙翻译一下 上月结婚的消息

[复制链接]
发表于 2007-12-5 14:42:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
我想告诉日本同事我在上月结婚的消息,谢谢他们一直以来的照顾.怎么样礼貌的用日语写呀

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-12-6 02:09 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-5 14:51:54 | 显示全部楼层
 拝啓 若葉もさわやかな今日このごろ、ますますご清祥のこととお喜び申し上げます。
 さて、わたくしども、○月○日、勤務先○○物産の取締役○○○○様のご媒酌により、無事結婚式を挙げましたのでご報告申し上げます。引き続き行われた披露宴も予想以上のにぎやかさに、感激を新たにいたしました。特に同級生による思い出の合唱が、一段と花を添えることになりました。予定どおり新婚旅行も楽しみ、昨日新居に落ち着いたところでございます。一家のあるじともなると、もううかうかしてはおれません。特別休暇もあと2日で終わりますが、心を改めて仕事に励み、立派な家庭を築き上げようと思っております。どうか、今後とも一層のご指導ご援助のほど、お願い申し上げます。
 ○○様にもよろしくご伝言のほど、併せてお願い申し上げます。
 まずは、後ればせながら、結婚のご報告といたします。        敬 具

[ 本帖最后由 永远的地狱 于 2007-12-5 14:53 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-5 15:16:35 | 显示全部楼层
likeywuさんがただ手紙の書き方についての疑問を出したが、人助けの熱心の永遠の地獄さんが前文の頭語から末分の結語まですべての内容の整った作文を提出するとは感心した。

likeywuさん、地獄さんのものは例文として見事のものなので、いい参考になるよ、その頭語、結語の組み合わせパターンをもとに、自分の言いたいことで正文を掛け替えればいい文章になるぞ
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 13:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表