|
发表于 2007-12-10 16:56:40
|
显示全部楼层
こんばんは。
* z7 k7 q2 \' {- A, C( \9 z8 x
( z O, f3 T8 x- ?4 \+ q+ R原帖由 沉醉 于 2007-12-10 14:11 发表 
6 T4 B, @" V; i. W$ H T* n在这些句子中"お楽しんでください"的意思一样吗?是"期待"还是"享受"? 4 ]+ B5 y( b; W0 r+ t4 {4 K
9 Y( g& n' c) z% Gこの意味を説明する手前の話になりますが、普通日本語では「お楽しんでください。」ではなく、「お楽しみください。」と言います。
1 a; [1 s, Q# _, U5 @. K1 D- S文の内容からして外国(韓国?)の会社による何かの宣伝なんでしょうか。4 g8 k v3 i; j* \& `
! ^3 q' n' M1 I" }; h( J2 c3 T1 E
文法的な説明は専門の方に任せるとして、私だったら「お楽しんでください。」とは言わず、/ M: F- F. u/ x1 \9 s' n
, ^0 U; L3 Y) O& j- b" u/ r
韓国大自然の味と香りをお楽しみ下さい。2 e; d- H: ~, z
これからはご自宅で手作りの納豆やヨーグルト、発芽玄米をお楽しみ下さい。2 r4 l: r" @4 s( Q# L; M, {# X3 n
竹素材でひんやり心地よい おしゃれなデザインをお楽しみ下さい。
; M* v* |6 _+ {8 ~' h3 Q8 S+ [- ^1 M3 t$ Q$ @* f& E7 Z
…というふうに直しますが、いかがでしょうか?/ J. y; @( d- R0 C6 m3 }
0 m8 v. u: u l% j* [) u「お楽しみください。」の意味については中国語でどういうのか知りませんが、英語で言うと "Enjoy yourself! (Enjoy yourselves!)"くらいの意味になるかと思います。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|