咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 753|回复: 6

[翻译问题] 鋳巣

[复制链接]
发表于 2007-12-10 15:32:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
この区間、約1mmに有る鋳巣はすべて不合格

这句话什么意思呢?鋳巣?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-10 15:48:56 | 显示全部楼层
砂孔
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-10 15:59:07 | 显示全部楼层
に有る 是什么用法呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-10 16:24:57 | 显示全部楼层
语病。
この区間、約1mmに有る鋳巣はすべて不合格=>この区間に、約1mmぐらいの鋳巣が有れば、すべて不合格となります。

在此区间有1mm左右砂孔的皆属不合格。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-10 16:37:13 | 显示全部楼层
哦,原来这样啊。呵呵,对了,我看了一下,好像这个是跟铸造业有关的,这个“鋳巣”在这里还是砂孔的意思吗?会不会在这个专业里有其他名称呢?呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-10 16:47:27 | 显示全部楼层
巣 gross porosity
(冶金)鋳物や溶接金属中にある好ましくない大きさや量のガスポケットや細孔

鋳造作業法
http://www.nbk-okamoto.co.jp/DataBook/d100.htm
鋳物用語集
http://www.daimaru-kogyo.jp/yougo.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-10 17:00:07 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 10:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表