|
作者:市川保子 6 }3 D& S; a; T7 |* F; |
日本語にはものや事柄の移動を表す動詞があります。「教える・習う」は教える人から習う人へ、「貸す・借りる」は貸す人から借り人へ、もの・ことが移動します。
" v9 s7 \4 O E% M; V- m% G「あげる・もらう」、そして、「くれる」もあげる(くれる)人からもらう人にもの・ことが移ります。この「あげる・もらう・くれる」が関わる表現を「やりもらい」または「授受」表現と言います。 ! D, n8 Y* B9 _6 T
やりもらい表現に関しては、「もののやりもらい」と「動作のやりもらい」に分け、今回は「もののやりもらい」について見ていきます。 D& @; O" I f q8 @; V0 b4 o
& k- J4 c$ H( W: d2 L0 c' z
●「あげる」「もらう」「くれる」
+ R1 F3 I# h3 h5 N/ v6 g' x+ ^- |ホセさんとフェルナンドさんのやりもらいは通常次のように「あげる」「もらう」が用いられます。
' j4 M8 p6 K1 k7 f1 \ (1)ホセさんはフェルナンドさんにCDをあげる。
7 N; d0 Q; y0 X6 W6 g. c1 ^ (2)ホセさんはフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 + |" o6 b* n1 M: }- |. z$ b
! @ C- ^, N& j; ?3 }- v
もちろんホセさんの代わりに話し手(私)も使うことができます。 ) K6 z4 F: m) w2 `0 [
(3)私はフェルナンドさんにCDをあげる。
) d! f- C0 F3 i& L- ?( _1 W (4)私はフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 ; z$ }7 e$ r/ s$ O
6 J3 }5 p5 i, Z# ~しかし、フェルナンドさんの代わりに(フェルナンドさんの位置に)話し手(私)を置くことはできません。 . ~0 ?& Y0 N- z0 k+ l0 V7 E
(5)?ホセさんは私にCDをあげる。
: l$ }9 R7 {* h+ e7 z (6)?ホセさんは私に(から)ケーキをもらう。 8 V) {) C3 `0 Q$ ?
) w" v( }. U4 g9 _$ [& K+ F(5)(6)は外国人学習者がよくおかす誤りです。 & o, `+ a6 m# \5 k
この(5)の場合に、日本語では「あげる」の代わりに「くれる」が用いられます。 7 q2 i; A$ h: s' B8 A, f
( A7 G2 k+ u2 t. z4 r$ O1 ~ (6)ホセさんは私にCDをくれる。
( a( ]. u* I! @( @" |" S; a; _/ w
/ t! ]: ^" ? }/ Y: o0 G5 ^「くれる」は「あげる」「もらう」と異なり、使い方に制約があります。 + E4 \9 |& M2 N6 G( s, M; Q2 n9 S
主語が話し手(私)以外の人であること、そして、受け取るのは、常に話し手(私)か話し手(私)のグループ(Ingroup)の者(ウチの関係の者、家族・会社のメンバーなど)になります。 . h3 i* G- [% y% {/ Y9 G
+ R2 v3 |- y1 h# U; q& I0 B* z2 I (7)ホセさんは弟にCDをくれる。
- [* e; S! r7 I- {2 L
% G3 D w# ?+ S「くれる」の受取人が話し手(私)自身のときは、通常「私に」は省略されます。
$ h* o$ j9 [. x) d' P 2 q2 |1 X/ q- t6 v K& @+ k
(8)ホセさんはCDをくれる。 # S0 J3 V1 g. n1 W9 d& t8 I O
* s5 O3 X1 D4 w9 E& x
ものの授受を表す文では、(9)~(12)のように、「~が/は~に~をあげる/もらう/くれる」という助詞が用いられます。主語・主題に関しては通常は「は」が用いられますが、(12)や(13)のように「くれる/くださる」では、誰が「私」にくれたかが重要になってくるため、主語選択を表す「が」が使われやすくなります。 ; Q+ o' c1 }, Y1 u% b) a
% _$ v) z8 r8 L. L0 i
●「さしあげる」「いただく」「くださる」
+ w" r( |+ |4 G6 L& M4 @2 r- F% @3 X$ Xもの・ことを与える人と受け取る人の関係によって、「あげる」「もらう」「くれる」の代わりに、「やる/さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。
9 ?6 q! i( k- o- l
) Z" L* N h& z1 ` (9)私は子供にチョコレートをやる。 ; ^& @0 J# [ y2 `' t, K: Y
(10)私は先生にCDをさしあげた。
2 F* ^! O+ T% }- O" q6 C (11)私は村田先生に(から)テープをいただく。 , q3 e( V1 f& m" b) w5 O* o) }% `9 A- A: x; }
(12)課長が(私に)入場券をくださった。 e* x' @4 ~% r. h' Y
, d% v- i/ a2 |( C" O' k6 N( _" m
「あげる/さしあげる」「もらう/いただく」「くれる/くださる」の使い分けは、敬語の使い方と同じで、地位・年齢的な上下、親しみの度合いにかかわる親疎関係、会話の行われる場などに影響を受けます。
' h j( ]3 O1 U2 X2 k; Y 地位・年齢が上の人に対して、また、知らない人に対しては「さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。 + ]) ?+ _5 _" n& r
「あげる」の使用範囲が広がって、自分の家族に対しても「子供にミルクをあげる」のような言い方をするようになっています。「やる」は「犬にえさをやる」程度のにしか用いられなくなっていますが、他の人に自分の家族について話すときは、「やる」を使ったほうが本来的な日本語と言えます。 |
|