咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1013|回复: 10

[翻译问题] 请高手来指点一下,成语不会翻译,急~~~

[复制链接]
发表于 2007-12-24 12:35:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
河童灭顶  用日语怎么说
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-24 13:19:04 | 显示全部楼层
弱弱地问一下:中文是啥意思啊。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-24 15:59:28 | 显示全部楼层
只知道直译过来是大体这个意思,表示很大的灾难的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-24 16:13:25 | 显示全部楼层
那就是说这样理解罗?
灭顶是死的意思
河童是生活在水里的,连河童都会淹死
就说明有很大灾难
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-24 16:22:06 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-24 16:22:58 | 显示全部楼层
不知道,还请先确认下原文有无问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-24 16:23:13 | 显示全部楼层
原帖由 加冰咖啡 于 2007-12-24 15:59 发表
只知道直译过来是大体这个意思,表示很大的灾难的意思


怎么觉得你就是从日语翻译过来的啊???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-24 16:25:54 | 显示全部楼层
查了一下关于河童的ことわざ:

陸に上がった河童 :自分の本来の領域から離れて、得意な能力が発揮できなくなったこと。水中では何不自由なく力を発揮できる河童も、陸に上がればそれができない意から言い、能力を発揮するところがなくて意気消沈しているようすにも言う。

河童に水練: 知り尽くしている者になお教えようとしても無駄であるということ

河童の川流れ: どんな名人・達人にも、必ず失敗はあるものだということ

河童の寒稽古:人間には苦行である寒稽古も、水に住む河童には何の苦痛もないということ


……为什么都和灭顶没有关系阿??







[ 本帖最后由 roronororo 于 2007-12-24 16:26 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-24 16:43:17 | 显示全部楼层
中国古籍中的河童
对中国人来说,河童就像是水鬼一般的生物,根据古书《幽明录》上的记载这种生物名叫「水虫」,又名「虫童」或「水精」,裸形人身,身长大小不一,眼耳鼻舌唇皆具,头上戴一盆,受水三五尺,只得水勇猛,失水则无勇力。日本民俗学家考证的结果,该生物应该就是爱国护税的河童。日本民俗学家柳田国男在《山岛民谭集》里也写过一篇「河童驹引」(河童把马拉进河里的传说)的研究,说它的形体像青黑色的猴子,手脚似鸭掌,头顶凹陷处像顶着一个碟子,无论是水中或是陆地上,只要碟子里面的水不干涸,则力大无穷能与人或马角力,所以说在日本有句俗话形容天大的灾难,就叫做「河童灭顶」。

http://zhidao.baidu.com/question/34116361.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-24 16:53:25 | 显示全部楼层
哦……那我理解得差不离
成语俗语不好翻哪。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-24 17:06:12 | 显示全部楼层
日本民俗学家柳田国男在《山岛民谭集》里也写过一篇「河童驹引」(河童把马拉进河里的传说)的研究,说它的形体像青黑色的猴子,手脚似鸭掌,头顶凹陷处像顶着一个碟子,无论是水中或是陆地上,只要碟子里面的水不干涸,则力大无穷能与人或马角力,所以说在日本有句俗话形容天大的灾难,就叫做「河童灭顶」。
从这段话里看到的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 00:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表