咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 325|回复: 6

[翻译问题] 議論の場所として適切か

[复制链接]
发表于 2007-12-27 10:52:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
是否适合做为讨论场所
对吗?
请更好地或准确的翻译
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-27 10:58:04 | 显示全部楼层
个人以为小客様さん翻译得不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-27 10:59:13 | 显示全部楼层
但被告知是有错误...所以...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-27 11:02:54 | 显示全部楼层
在议论的场合下合适吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-27 11:07:39 | 显示全部楼层
问了一朋友
她的版本是:这里不是吵架的地方
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-27 21:02:51 | 显示全部楼层
这里是争论的地方吗?
(言外之意:在这里争论不太好。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-28 09:47:04 | 显示全部楼层
看来最难的不是表面含义,而是要把语气也掌握好
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-3 17:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表