|
发表于 2007-12-31 22:11:00
|
显示全部楼层
我觉得K同学有点误会了,其实这里的所有人都不会瞧不起,或者蔑视英语字母或外来语在日本语中的发音.
我经常听的NHK广播,播音员都是说 エヌ エッチ ケー,这一点也不奇怪,从某种意义上来说,这正说明日本人对待外来事物的拿来主义态度,我们很支持有特色的发音,并且想学习到标准的发音(所谓标准,也就是大多人使用的)
K同学说的,ティ(te i).我想有必要指出:这种标记方法无论是在输入法上还是在读音上都有欠妥当的地方.
1.输入法上应为"TE XI" . "TE I"是打不出该字符的,请使用XP下日文输入法确认一下.
2.读音标记上如果使用该符号,很容易理解为"te"的长音,即"te - ",当然有些日本人确实会将"ei"的两个音连在一起读成类似英语中的"A"的音,但这只是个别现象,并且也是不规范的.
至于有关的几个单词,ネイティブ、ボランティア、ハンディー.我认为读成英文中的 T,T,D没有不当之处.我所接触到的日本人的标准发音就是这样的.并且 ティ 本身就是用来模仿英语中的发音的.这并不是说照英语的读音就是对的,只是正好一样而已,不涉及到任何感情因素. |
|