咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 373|回复: 9

[翻译问题] 翻译这两句海贼ってのは そーゆーことをやる ヒドい連中なんだ

[复制链接]
发表于 2008-1-3 16:30:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
海贼ってのは そーゆーことをやる ヒドい連中なんだ。
それで もし アンタらが 海贼を ブッつぶしてくれたら みんなはたんまり 礼をくれると思うぜ。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-3 16:35:11 | 显示全部楼层
海贼ってのは そーゆーことをやる ヒドい連中なんだ
書き言葉:海賊というのは そういうことをやる ひどい連中なんです
訳:所谓海盗 就是干那种事的 很过分的团伙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-3 16:45:57 | 显示全部楼层
那么后句呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-3 16:51:57 | 显示全部楼层

それで もし アンタらが 海贼を ブッつぶしてくれたら みんなはたんまり 礼をくれると思うぜ。
訳:所以,如果你们打垮海盗的话,我就当大家不吭声的给我的礼物。

[ 本帖最后由 天の寵児 于 2008-1-3 18:00 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-3 16:53:58 | 显示全部楼层
所以,尔等若能将海盗打个落花流水的,那就是给我最好的礼物了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-3 16:58:56 | 显示全部楼层
后句里哪个词表达了“闷声不吭”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-3 17:17:25 | 显示全部楼层
たんまり
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-3 17:20:51 | 显示全部楼层
広辞苑5より:
たんまり
十分に。
金銭や物が満足できるほど十分であるさま。

大胆猜测,是否错看成だんまり
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-3 17:22:51 | 显示全部楼层
そうか 辞書見てなっかたけど、間違ってた?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-3 17:28:47 | 显示全部楼层
是“送我很多礼物”吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-3 17:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表