咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 360|回复: 9

[翻译问题] 人工が変わってきているのでしょうか

[复制链接]
发表于 2008-1-23 09:31:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
人工が変わってきているのでしょうか
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-23 09:35:40 | 显示全部楼层
换了人工是挖
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-23 09:38:01 | 显示全部楼层
人造的地方改变了是挖
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-23 09:44:12 | 显示全部楼层
换了人工的话就是に了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-23 09:48:16 | 显示全部楼层

被揪出来了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-23 10:00:01 | 显示全部楼层
这里的人工应该是指「工数」,也就是工时成本。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-23 10:03:12 | 显示全部楼层
原帖由 tracywang116 于 2008/1/23 10:00 发表
这里的人工应该是指「工数」,也就是工时成本。

您来了,早啊,
人工如果指工时成本,那这句话该咋翻
作業をしてからの人工を決めるというのは、本来おかしい話じゃないでしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-23 10:06:58 | 显示全部楼层
おはよう!

先干着再决定工时成本,本来就是很奇怪的事不是吗?

偶的理解是这样滴~
日本人一般先报价再干活,他们说的人工也是指工时。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-23 10:22:06 | 显示全部楼层
恩恩,原来如此
还好你来了
不然我误人子弟了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-23 10:26:59 | 显示全部楼层
いやいや そんなことないよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 20:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表