咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1111|回复: 7

自己翻译的歌词,请各位批评指正

[复制链接]
发表于 2008-2-1 07:58:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是偶自己翻译的歌词,请各位批评指正,在此谢过

Sincerely Ever dream / Dream

伝えたい想いが今 溢れているよ 
想要传达给你的思念 如今涌上心头

言葉にできなくて 戸惑っている
但却困惑无法用言语表达

出会いから数えきれぬ 季節が巡り
自从我们相遇以来 数不尽的季节不断更替

語り明かした夜が 懐かしいよね 
怀念那时我们彻夜畅谈的夜晚   

夢へ近づく度に 儚さを知ったよ 
每次靠近梦想的时候 都知道这是虚幻的

君がもし迷って 立ち止まった時は もう一度思い出して欲しい
若你迷失了方向 止步不前的时候 我想让你再一次想起

僕達はどんなに遠くても 繋がっていること
我们不论相距多远 内心仍然彼此相连

複雑に絡まってる毎日の中 本当は泣き泣いのに 強がってたね
在复杂缠绕的每一天里  本来应该哭泣的你却一直在逞强

無理して背のびしないで そのままでいて 笑った君の顔が大好きだから
这样下去就好  不要做勉强自己的事  因为我最喜欢你的笑脸啊

夢を叶える為に 犠牲になったもの
为了实现我们的梦想 牺牲过的东西

切なさを抱えて 間違い繰り返し 大人になっていくんだろう
承担着痛苦 不断重复着错误 我们难道不是这样渐渐长大的吗

だけど皆覚えていて欲しい 一人じゃないことを
但是我想让大家知道 我们并不是孤单一人

それぞれの旅立ち ここから始めよう 今までの僕らとは違う
让我们从这里  开始各自的旅程吧 和到现在为止的我们不同

もう負けない 歩き出していくよ 
我不会再认输了 要大步走向前去   //第一次修改不管未来怎样,我都不会再认输

どんな未来へでも 強くなれるように
不论是怎样的未来  都能够变的坚强  //为了能变的坚强,而向前不停地迈步 动词后加いく貌似是持续某个动作或渐渐地变为某个状态..所以翻译成了"不停地迈步",感谢zhengkknd提出的意见

僕達の物語はずっと続いていく
我们的故事 将永远继续

[ 本帖最后由 mizuho_2006 于 2008-2-1 15:37 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-1 10:42:04 | 显示全部楼层
翻译得很好啊。。。不过好像回应的人好少哦。。

[ 本帖最后由 zhengkknd 于 2008-2-1 10:44 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-1 12:21:20 | 显示全部楼层
もう負けない 歩き出していくよ
我不会再认输了 要大步走向前去

是不是要译成 要渐渐走出去比较好?

どんな未来へでも 強くなれるように

还有这里ように的用法偶不明白

刚学完初级...水平实在有限
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-1 15:00:21 | 显示全部楼层
もう負けない 歩き出していくよ
どんな未来へでも 強くなれるように
感觉应该合在一起翻译成:
不管未来怎么样,我都不会再认输,为了变得坚强向前迈步

小弟水平不高。。。如果说错请见谅。。。

[ 本帖最后由 zhengkknd 于 2008-2-1 15:02 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-1 15:29:07 | 显示全部楼层

回复 4楼 的帖子

我说呢,原来ように在这表示目的...前面是为达成目的做的动作,歌词里语序变了,你不这么翻译偶都忘记了,而且这么译感觉比以前好多了,谢谢哦:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-2 10:04:21 | 显示全部楼层
帮你顶一个!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-2 10:36:17 | 显示全部楼层
不错,再接再厉.
个人认为歌词翻译不必死抠词意了,有感觉才最重要.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-2 19:23:41 | 显示全部楼层
谢谢楼上2位,其实偶是想通过自己翻译来提高语法及词汇的运用,因为兴趣是最好的老师,虽然偶只是一个初学者
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 00:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表