351、場所柄がいい。 地段很好。
g0 u5 h' ]5 O/ ^& z. [ `; I! L( J2 ^$ `% Q! w9 @
352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。
+ l; b- l: P' O& C# Z
9 `' U8 n+ Z; r5 c0 ~9 C& ]. F厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。3 b- a7 [: l. i7 \3 U. v
* U0 S/ ]/ }' g6 ~0 W353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。
% V3 B) Y" Y3 P, `7 R P5 m `/ \1 E$ O( O1 o* p- f9 `" G% S
354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。; Z5 E! o; L3 ]' e
! J+ r7 P) V' X355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?
i3 k6 q! y. A$ Y3 o9 H
/ R0 j- }* G/ |" c356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。
+ [7 ^& O [5 Z% E. f
' S; X; w& F& B) ^' a4 n( V357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?
5 s! s5 v* \" F! I' [* H) e& l8 T8 @! z6 {9 M
358、あの辺です。 在那一带。( G. f* i5 W) _* N* A3 w. k+ n8 N
# p% |0 ~ U# x7 b5 d: R
359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。
+ ~7 \7 X; E2 R$ l5 T) d
/ p6 G' h2 }& u# T4 s: G360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。
, c2 Y; V) @ ]+ d" X361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。
1 L0 B6 J) h1 j! i, r
. Y2 F1 Z$ G6 H0 z9 r: q% ? ?6 v362、運送屋さんに電話していただけませんか。 D3 S" [% t3 f, j% m) r
7 @! o; T1 t; b$ P$ o请您给搬运公司打个电话好吗?- x3 t, ^6 |2 `
' R e- U2 B1 G7 g' y
363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。: @3 E0 [/ R, u8 [) t% Z N
- E/ `' Q9 C: q6 M) L364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?: W. } T! F: ~/ A
, y0 o) E& e4 t- e
365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、
. W# M# B* A. b- m
0 G; d& O+ f p/ mそれにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。* H8 a% z1 u! @
2 B4 I; t5 G3 a! t6 b
大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。
0 Z' Q" O: R% z a; y" J5 Y _, n' Z: x% E* l
367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。
& j, Z D, A' d+ ?6 T
3 W# H9 x# U# L Y2 B$ @3 A368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?0 R! p% O8 S; d0 Q
. \+ r; g: `2 w
369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗?/ i' k0 M3 q& u$ i
: h' v8 i) N9 Q- m6 H2 \
370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?4 y, m- i! F3 J3 L2 c
371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。
2 g7 ~6 I, q) p3 m6 h! p7 J9 f
0 @2 p* r8 n! S3 J6 g* O372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。% ?. v% @, V O0 d2 n8 i1 Q, i
4 d ? K! {& \( v( L
373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。: |" C. f8 E8 ? r! q2 C! B
6 O: ^) A9 }3 W5 ?374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。5 P2 {- _) f/ B: w8 h2 v5 L/ F' c
$ _; A4 B) ^. G, p6 q/ t; f
然后再打听一下要多少钱好吗?
" Z3 }5 ^; W+ O4 h
2 h6 J3 U0 P6 I, m' z! K! j. n m2 d, ]+ I375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。
/ d$ ~) ^# c" F; l" j8 D$ V1 x9 [; y3 n/ N
我姓张,是刚搬到306号的。
6 |) S @. Y2 `* Z' }) M' Y6 {$ [, @& j% R5 x" Q* o
376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。
3 v! _8 }% y4 [4 D' r0 y: `2 m6 C# O) B
不管有什么困难尽管跟我说。
/ Y" R5 y& |- h7 r p2 n3 A3 q8 w: K6 h
377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。
; h( k$ d4 T) d0 N( ?( w( o8 Y6 C4 k% q% B& [& J7 h6 q- l
378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。
- u% l2 q' Q8 ?% L/ m! x$ V
J& I! K* m6 l9 |0 D$ B379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。& z9 I) W) w! L& T1 H
3 f7 `3 m) e; P' s/ ]
380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?4 f: v1 K) v6 r0 `/ b3 ]1 @
381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?
. N W r2 W* ^ a# A0 Z. [% \- Z. N% p' B$ s6 |; B
382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。
) G+ H, [* i5 d Z, R7 W( U/ O8 j& i7 q% U' G
可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。
3 d" H0 l M9 o2 S+ W
& K {& y& @% N383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。. D( X* G& z2 [8 [7 R# w
9 \5 g( S+ I' U; M1 I& T( ]0 e \384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?9 u7 U* ?1 y# J: C, y( ~; ^# \$ H/ b
3 j# J8 e) i" B385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。
; A2 f% w0 |- c' b- r/ V. `
4 A8 F+ B F" Z6 R5 u386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧? l- Q4 H" J2 b% p& W. E
) R5 b3 i0 a7 M8 h% C
387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。
' ]" m7 u9 w0 f4 a, v' m
" P9 ^6 I2 ~! I1 D9 w7 R3 A388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。* c% P# n/ n# t
! ^( E q1 g" {- F5 g5 D
389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。
# q4 ^/ U9 m( ~8 K* x6 B: [1 Q
6 [* U, @- f9 S) | p3 ^. a3 ]+ x能否让我在您那儿干搬家的工作呢?
5 i/ x( u1 @8 n/ ^
0 [! U5 ]0 Z! H6 k" l- H* @390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。
. ^2 j6 F. Q! |
' P0 e8 [( U4 `6 o5 N明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?
' v2 n8 E- h5 n; x391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。
( N5 ~$ l& s7 {, M7 H$ k& I! Z8 B/ J% F2 B: D" `; W
392、明日待っていますよ。 明天等你来。
$ H1 A- _7 I' W, j7 }- T* y+ q4 F
393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。
2 r) ^6 z- m3 G: V+ @% V" x: e4 ?& N8 w6 T3 d( L% ~
394、人事課へお願いします。 请接人事科。5 j, q2 t: T! I$ o
: K* c( l+ b: V3 @4 V. w395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。
5 e! ~; L4 L3 M! P' T, l
2 Y3 I/ u& @1 H8 X. R q" ~, d0 k% y8 k396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。
2 W& |8 V) b. f* x8 U8 D0 e
* E7 }% H, k& g+ Z: z6 a" b397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?" L% ]! s0 i3 M$ d
6 o3 f+ u, @- ?: X! v
398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。 3 Z6 j4 `/ P2 D
3 J' ?2 F0 J. @, w: j
每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。
: q! @# N" @9 G0 o; J& E4 s4 @1 E8 B8 l5 l4 p
399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?9 x) m2 X1 } P( }
9 M( U! P3 Y! u! c% D- g# P
400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。
$ @: J m7 k I( [1 S+ W9 M2 [; r2 ^/ v2 }. ~
3 O( H3 {0 y5 {* D' d, _401、明日の九時に出勤してくれないかね。) R8 ], ]- {7 i& w" k6 d% ^0 o4 H6 A* }
7 O" B* s) j. G$ [5 t
402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。
: p+ K+ l: I* d: u& X7 Z& n2 |- o) J) y* M. t! b
我是松本先生介绍来的,叫张小珏。- H( b" @. D; ?. C" y8 ~' Z; @4 }
! \1 P8 q( {9 c: O( ~: G
403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。; {( o4 D G6 {4 s' a7 H9 j8 C
* ?- v' i A+ a& u- \! r4 N/ j6 _% n. ?
请做到明年二月底试试吧。8 O" }6 k# N8 u J7 t' b- M( ~
* `/ u) t" I8 T y" j( J4 S404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?
1 w0 \2 b6 k0 y8 x G/ s! x; G1 p9 m! ?2 q, F" z5 n! k l+ \! s6 n
405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?
/ B" G1 g* v0 e" [# B$ y) y
! c# H- L t8 J% M4 f3 K) Y6 \6 m1 v406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?, B! I, `+ A( t- R
/ o4 d: n$ P# e' e407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。: [6 d3 q2 t9 b+ }& L
( L& X( d* x* u) w
408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。
) A2 k# [! l! c) n# u
) J7 [" L) v: B7 ]2 r409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。( F! f4 P7 H9 ]/ Z) G) `) T- c
( @8 @+ ^. v4 y0 G: V410、私は大工ができます。 我会木工。
4 K1 J0 V( J# P$ N# \, W# P411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。% m3 z1 g) \5 k/ p
. \/ h$ e i% H; V4 `3 S
412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?0 U) Q1 R" G8 x4 k2 n
) p7 I' K# b0 v/ _413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?
( c0 R1 t: V- e1 D1 K( S- V5 r/ {
414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。, n2 c/ v( D+ ~5 J9 o9 J+ E
) H% Q0 S% N4 [6 p5 q; q
415、残業できますか。 能加班吗?
" s2 Y# z, C- O; f% X$ C4 b4 r+ x3 x, Y- D- R
416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?) ?& d( p& `8 F M/ ^& B
8 x8 E. n) M# Z. ?9 m
417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。
6 X4 B. P/ p* d6 ^% a3 K% m
v: g; y& W: m+ p6 N2 Z418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?
2 U- v# d/ e( R# Z+ j7 D- p3 x3 d! L/ `
419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?' P$ K* }; |7 y* W5 n) D
0 v" d' H9 Q' l, ~
420、通帳ができました。 存折做好了。8 }. a. k9 M4 r
421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?! y0 n9 b" X2 h0 f
" }7 Y( r+ U( F, I/ x4 `3 Z422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。
' r9 H, p& k+ ^! g0 ~. j/ I7 @! E
423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?7 ~1 B. l# t% l3 t' ^& O1 w
5 b3 w- _( s, g# l: O; y
424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?$ u/ W* [/ i3 m- x$ u
0 J8 i/ X+ V: l8 W$ i9 }1 @
425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。6 S) z- U5 Y& X
& ^8 I+ H8 ?3 i' U- a6 p M426、三万円でお願いします。 存3万日元。' F$ q$ c+ [0 m8 C' S
6 n/ _% y$ O2 @9 L
427、十万円貯金します。 存10万日元。
' s% @9 O' S, e" c: ?4 } w4 S2 P3 }1 c; x M; x1 ^+ f
428、今通帳を作ります。 现在就做存折。5 E7 j0 R# k4 h, D0 o
( _* c/ A6 n0 M/ L) c
429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?
5 ^: w$ x" V( d e/ @# r
) \$ c$ }) p2 C5 ^/ P430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?
. W+ y9 e- j |( P5 q1 w( h431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。0 v& f; G+ Q6 f7 d1 {' b) i
& g z& w" e- W4 f, R! c( Z$ F, H: e取钱时,除存折外还需要印章。( }6 u6 q8 P7 C1 n5 d
9 F4 x) b- x/ h% K3 e0 z. q432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。
, ], F; W( ^( t R! W
) F! O$ a7 a, S0 c7 {请您在这里填4个数字好吗?& U9 z4 N% H3 x& y' y
. N# D$ {- |+ Z& B4 s. }6 t. ^1 }433、これは暗証番号といいます。 这是密码。
# V9 P! F$ I7 Y3 i6 Z, l [; \( |) o
434、カードをお使いになるときに必要ですから。
, a( h2 g# ~3 k/ j0 K5 e
+ b+ F) A* l! E9 [您使用现金卡时需要(密码)的。" v: Z5 J5 Y8 b: V" M9 l) T! W
: I/ @* Z7 K' [6 v435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。
& I- p" A6 X8 R8 F
N& X/ v/ _5 A* G现金卡一周左右寄到府上。
8 U, X" a; i' Q0 U7 M8 V+ O. D* _; I
436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。
# S2 O- A) n, \2 h7 M8 Y" G
9 K# A& h, s. X437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。( D/ r# [1 X3 ?, c1 D7 M0 _
6 N. P+ A0 {& h0 R% _6 U1 Y' w0 G
438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?
! U1 @3 S- g8 ^& e7 q3 }$ F9 I _/ t5 j( {7 j3 ?
439、金額はいかほどですか。 取多少钱?! e# e% A7 ~# y; t7 b
& Q7 ~! ^( P ?/ b% q7 S440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。
5 ]0 K- D5 h: Y7 H& A) o441、お確かめください。 请数一数。
# M, G! h n# a9 S1 ~9 G& G9 o3 w' k
7 Y3 b' g# T2 p3 e/ e8 f5 @442、これは番号札です。 这是号码牌。$ @, c* {; j2 d1 g }' W3 Y+ O
* C2 t& [1 K, ]0 Q, E3 v443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?
) a. L, [$ _; w6 B' R# m( C- k- |. {/ Z
444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。# v% ]5 d" i+ n0 j# o, W$ P
8 Q, O' O2 h3 p
445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?
7 f M: U) ~% v5 N" P- W9 z9 V" @ W% v1 U7 |. ~
446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。0 x4 ^, N9 g' \1 G2 b
$ v- D. X ^! ]# ^( V5 n3 B; g
447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。
. @* i) s( s; Q8 B3 K" Z3 u6 ~# d) P
448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。- ]- f! _3 V# H6 Z" X7 \) s- @0 L1 @
- @ q: H0 {8 J7 m+ F+ b449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。( J1 Y" B y7 L9 v6 E2 Q( ?
# p$ K% c/ g# |: ?
450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。) ~! B( X% f0 ~0 f" b c" ]) e
H+ g3 }* W" |# R! O# i7 A
如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。
/ C' i" e. l) s4 E451、「この残高照会」ボタンは?
, W3 h+ C/ |: h" d! y
* O, x w% R T. I452、預金の残高を知りたい時、このボタンで紹介します。7 O" v7 D6 h7 e" u4 y0 P7 Y
8 D7 ]/ c3 b0 E" V8 l3 H453、エクスチェンジ、どこでできますか。 哪里可以兑换日元# f7 r! d2 Y4 N! |! h) i
: w4 u2 ]7 d7 e* _% ~
454、お金を両替したいのです。 我想换钱。$ z2 g. A$ Q" ~9 u9 F. d4 j7 K
# C+ ^' Z: Z# |$ Q8 H, `455、ドルを円に替えたいんです。 我想把美元换日元。
7 d8 q2 A5 i z% w3 B7 \4 Z) P
$ A% g4 D! f# x) g9 q; M456、今日のレートはいくらですか。 今天的汇率是多少?
. {" w9 B/ A5 r5 u3 o
3 x8 I8 @+ A$ m+ J457、本日の為替レートは八十三円でございます。 今天的汇率是83日元。! I# n% M# N% x* m
# i+ d$ G' H0 d! H$ ?458、一万円が1000元でございます。 一万日元换1000元人民币。
7 e. z6 [6 y7 t g0 U# D
z( K! F* S" Y: r8 b9 X459、ちょっと下がっていますね。 有点下降啊。6 g- S: F' h+ L' W5 {0 b
& O2 C7 P G8 B) a
460、でも替えておきましょう。 不过,先换吧。
2 c( c2 j* w- O Z* |+ w461、300ドルだけを円に変えてください。 只换300美元的日元。
& e7 Y5 Q; ?# T
1 w' t D9 a; S462、外国為替窓口5番へおいでください。 请到兑换外币的5号窗口。
" e9 z: }' Z6 A3 V- k
( O) `( \! t: ]2 J8 y" H- H463、お金を送りたいんです。 我想寄钱。
) T( q W. ?+ t* ]8 q8 p+ N: n' o
4 R5 T+ t2 T3 F( b4 F( q) R \464、口座にお振込みですか。 是往对主户头转帐吗?
) R4 |# u7 p- p8 c7 Q. I- W, D! m
$ M8 U4 a6 Z) T$ l465、ここに送りなきゃならないんです。 需要往这地方寄。3 k3 r* [8 ]7 C6 W6 y
% d, Y& x8 E; l" h" o1 {466、ちょっと伺います。 我打听一下。9 t- b+ {& K) ]" s* r7 S! \. y
, L6 H5 O6 c! c& R' Q467、東京駅はどう行けばいいのですか。 去东京车站怎么走?+ b X5 |- v7 J) b3 d
% p2 x8 ?8 z3 A% F
468、ここからタクシーで行けます。 从这儿可以坐出租车去。6 i& t9 `) {: w$ s0 I& L. X6 ]
9 V( s5 J3 i4 N
469、そこへ行くには、タクシーしかありませんか。 去那里只有出租车吗?# S- B: ~0 o( a3 o0 l
[4 U6 v' T' Y. W" T2 Y
470、地下鉄だとそこまでどのぐらいかかりますか。
& C# d8 D! r' u/ P; @; w5 A ^% Y" J" h: G O& ^1 ]# P+ ^
如果坐地铁,到那里要多少时间?1 A% z) t- } S! Q; v r( [; m
471、何分間ぐらいかかりますか。 要花几分钟?
7 i7 [4 d+ n/ R4 p
6 a$ U4 t( W' C; @. C, F6 @472、タクシーで20分ぐらいあります。 坐出租车20分钟左右。
6 J# m+ w. H3 x8 D% H7 _6 c8 K& g: A' q+ T$ m4 F9 d% S% j
473、バスもあれば、地下鉄もあります。 有公共汽车,也有地铁。: W0 W9 ~. [6 q8 `4 M% O3 l
5 c2 d% g. o' b8 L, p8 n. `
474、バスはどこで乗りますか。 在哪儿乘公共汽车?3 X/ s0 t s; M& t3 U- Q
; \. [& ~1 I; g475、バスはあそこのステーションで乗ります。 公共汽车有那个站乘。: N6 U' \, V0 e F7 C2 p; {: T
: X9 R" v; i- m5 x X9 i476、ちょっと遠いですね。 有点儿远啊。+ ]: T7 ^$ @1 s9 U
; B7 E3 J H4 F, `" l477、地下鉄の駅はもっと遠いろころにあります。 地铁站更远。
- e9 }5 u p6 s! e& ` ?9 a3 f
478、タクシーはどこですか。 出租车在哪儿?
! v% ?5 J+ A- v3 @/ [: a
' I# M8 x) A( _. @, m479、手を上げれば止まります。 一举手就停车。* G" X# j; F; k& h; R" b9 d
. P& J2 Z3 P) l! B/ E! X480、ここでタクシーを拾えますか。 在这能叫出租车吗?
* `3 N( s0 ]* A9 W2 ~; m481、東京駅へ行きたいんです。 我想到东京站去。2 h, K* z/ s" D4 N# F8 H
4 L9 n5 o+ y( ^. t& D5 }/ J482、東京駅のどちらですか。 东京站在哪儿?* T3 I o8 n& V! |
# W* d8 V6 D1 r2 H. b' O+ }483、丸の内側までお願いします。 请到丸之内那边。3 z( k3 @3 a1 S/ Y$ U
/ P: W1 b* P. j, Q5 @
484、駅まで何キロありますか。 到车站有多少公里?2 O9 c2 z+ ^; P, B5 B E7 b8 t
+ c5 h1 T( H: a5 t9 U3 f- `
485、約20キロあります。 大约20公里。
^/ y2 t# G* i; T& I/ ?" h. V. `( x9 W- | w5 q4 v/ E$ r
486、もう東京駅に着きました。工 已经到东京站了。
/ r- @1 d& B3 J* a+ ?; x! W) m! L! d# J2 z6 v N
487、こちらで降りてください。 请在这里下车。
$ j$ e! Y# X2 H5 n3 I
- \+ W$ z6 q! a: P, D488、地下鉄でいけますか。 可以坐地铁去吗?# a* n2 v# }" c" j0 g6 V
$ p+ o+ l! i& G4 Z1 X: }! v/ F; u" c489、大手町へ行くには、どの電車に乗るのですか。 到大手街乘哪路电车?
$ A2 L n* X- Y. W' r) [: e; k: Z- ^5 s! ~1 O% K! [
490、ここから丸の内線の東京駅行き方面の上りの電車に乗ってください。
V) n' @6 ?) y2 j/ @3 l7 |3 y4 ?( |) \! _( y& K9 l; d: u
从这里乘坐丸之内线开往东京站的上行列车。
t) u3 {) h7 m4 U& u0 F491、切符はどこで買いますか。 车票在哪儿买?. B0 k1 T3 T7 D$ g7 @
0 |* S8 q% b6 u492、切符はあそこの自動販売売り場で買ってください。 9 D- ]8 A9 y$ b+ h, I0 W) S0 g
% l7 h" X0 E9 I6 R+ M& h( A# D; g
车票请在那儿自动售票处买。- @; p/ [9 A- v$ H7 R
2 t/ }, v3 r8 w& D3 s1 ~. g8 C c: F493、改札口はこちらです。 检票口在这儿。
$ n4 |& u: @0 S3 _( U$ L$ K6 E; j) ?9 V" S* q& f' ~7 |6 t" c
494、そこに着いたら教えていただけませんか。 到了那儿请告诉我一下好吗?, u9 S" g7 L' g1 k+ C
, b- k& f& z. H% n9 r
495、いくつ目の停留所で降りますか。 在第几站下车?: o/ |. u" X. L9 B3 S K5 @! ^
% ^3 y$ V; J2 i, K1 r496、三つ目の停留所で降りてください。 请在第三个站下车。+ O$ }3 X% T6 {$ o1 C9 a2 e
# a8 J% Q& |6 }; q/ t0 L2 w% v+ `4 O497、歩いて何分間かかりますか。 步行要几分钟?! A8 y: |4 j' G) \- l# T! y
. W8 L1 V- J, W498、どれほど歩かなければなりませんか。 要走多远?% {' u! G% h! ~3 k& _
1 S: A: X0 P& g& H2 r
499、ここから遠くありません。 离这儿不远。) |- A. Z! j" a: w9 z) n
9 `' i" J8 }; \1 b" C500、大字町450番地はどこですか。 大字町150号在那里? |