咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 275|回复: 4

[翻译问题] 帮忙看看这几句翻译的准确吗

[复制链接]
发表于 2008-2-15 12:45:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
悪かったな、わざわざ遠くの進学校にまで通って、結局受験失敗して
不好意思,特意考了很远的升学率很高的学校,最终却没能考上

その上「町内会長」も期待外れだってんなら
而且如果当“街道长”也会发生什么意外(希望落空?)的话

俺だって、こんな町
就算是我,这样的街道

戻ってきたくなんかなかっーー
以后我也再不想回去了
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-15 13:38:09 | 显示全部楼层
悪かったな、わざわざ遠くの進学校にまで通って、結局受験失敗して
訳:对不起,特地到很远的重点学校去上学,最终却没能考上

学校に通う(かよう) 上学
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-15 13:41:05 | 显示全部楼层

俺だって、こんな町に戻ってきたく なんか なかった
訳:我也是啊,从没想过要回到这样的城市来.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-15 14:11:48 | 显示全部楼层
その上「町内会長」も期待外れだってんなら
而且如果当“街道长”也会发生什么意外(希望落空?)的话

希望落空
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-15 17:23:58 | 显示全部楼层
悪かったな、わざわざ遠くの進学校にまで通って、結局受験失敗して
抱歉啊,特意跑老远去上重点学校,结果还是没考上
*这句话,文脉上有问题,起头的抱歉句的用法,是属于上对下的,而后面的抱歉内容却又是主语格的,除非前后有特殊背景,一般来讲,这是不合条理的(语法本身并没有问题)

その上「町内会長」も期待外れだってんなら
另外,[居委会长]也不能如愿以偿的话,

俺だって、こんな町戻ってきたくなんかなかっーー
就算是我,也不会愿意回到这种乡下来
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 15:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表