咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 695|回复: 6

[其他问题] 君子一言,驷马难追 怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2008-2-24 14:53:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
君子一言,驷马难追 怎么翻译? 谢谢大家
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-24 15:05:22 | 显示全部楼层
男の誓いに二言はない

早上看的高达00里就有这句话,字幕就是君子一言,驷马难追
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-24 15:32:07 | 显示全部楼层

小学館より

【君子一言】
¶~驷马难追/君子が一度口にした言葉は,4頭のウマを走らせても取り戻すことができない;君子は約束を必ず果たす.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-24 15:49:43 | 显示全部楼层
是啊,我也使看的高达00才问的,嘻嘻
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-24 21:10:55 | 显示全部楼层
有意思,支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-24 22:09:49 | 显示全部楼层
原帖由 dfdfas 于 2008-2-24 15:05 发表
男の誓いに二言はない

早上看的高达00里就有这句话,字幕就是君子一言,驷马难追


原文是 訂正はない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-24 22:22:21 | 显示全部楼层
再看了看,的确是「訂正はない」,记错了,HOHO~
不过我用「男の誓いに二言はない」google过,结果有好几个啊,给这结果误导了呀
看来记错的不止是我一个啊,HOHO~

[ 本帖最后由 dfdfas 于 2008-2-24 22:28 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 12:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表