咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 796|回复: 1

[其他] 求救啊~!!!!!请各位自学考日语大专翻译过了的大人进~!!!!

[复制链接]
发表于 2008-3-14 15:06:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 xumh0916 于 2015-8-28 10:15 编辑

实在是不清楚日语翻译里改错要怎么改,可不可以请哪位大人教一下啊!
举个例子:
私は家へ帰って奥さんとお嬢さんにその話をした。奥さんは笑った、しかしさだめて迷惑だろうと言って私の顔を見た。私はその時腹の中で、男はこんなふうにして、女から気を引いて見られるのかと思った。
译文:回到家里,我把这件事告诉了夫人和小姐,夫人笑了。然而,她看着我的脸说,你一定感到为难吧。此时,我心中暗暗思忖,男人就是这样被女人吸引的吗?
误译:
改译:
这里的误译到底应该怎么写啊?是写原因,还是写它译错的地方啊?
可不可以请哪位大人,解答一下啊~!

真人游戏|足球篮球|时时╨彩| 六合投╨注| 网络赚钱:顶级信用╨提现百分百即时到账SO.CC
回复

使用道具 举报

发表于 2008-3-15 09:53:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 xumh0916 于 2015-8-28 10:15 编辑

先把错误的地方找出来,再该成正确的. 误译:男人就是这样被女人吸引的吗?  改译:男人就是这样被女人刺探的吗?  仅供参考.

真人游戏|足球篮球|时时.彩| 六合投.注| 网络赚钱:顶级信用.提现百分百即时到账SO.CC
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 20:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表