咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 330|回复: 5

[翻译问题] 对「」フォロー」理解,哪个正确

[复制链接]
发表于 2008-3-20 00:46:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
有关「フォロー」的理解
それを傍らで聞いていたNちゃんが、すばやくフォローに回る
1,在旁边听着的小N马上转了过来
2,一直在旁边听着的小N,马上随声附和
请教高手,这两个翻译哪个对呢?谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-3-20 07:54:06 | 显示全部楼层
フォロー
追跡すること。あとを追い求めること。


直在旁边听着的小N,马上跟踪而去。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-20 08:20:09 | 显示全部楼层
それを傍らで聞いていたNちゃんが、すばやくフォローに回る
訳:在一旁听着的N迅速做补充。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-20 12:01:10 | 显示全部楼层
同意ls的意见,フォロー还有打掩护的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-20 12:20:51 | 显示全部楼层
嗯,3L的翻译也许更有道理。
在一旁听着的N忙着帮衬。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-20 12:44:21 | 显示全部楼层
同意三楼意见
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-28 17:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表